< Zabura 122 >

1 Waƙar haurawa. Ta Dawuda. Na yi farin ciki tare da waɗanda suka ce da ni, “Bari mu tafi gidan Ubangiji.”
Yo me alegré con los que me decían: A la casa de Jehová iremos.
2 Ƙafafunmu suna tsaye a ƙofofinki, ya Urushalima.
Nuestros pies estuvieron en tus puertas, o! Jerusalem.
3 An gina Urushalima kamar birnin da aka yi a harhaɗe wuri guda.
Jerusalem, la que es edificada como una ciudad que está unida consigo a una.
4 A can ne kabilu suke haurawa, kabilan Ubangiji, don su yabi sunan Ubangiji bisa ga farillan da aka ba wa Isra’ila.
Porque allá subieron las tribus, las tribus de Jehová, el testimonio a Israel, para alabar el nombre de Jehová.
5 A can kursiyoyin shari’a yake tsaye, kursiyoyin gidan Dawuda.
Porque allá están las sillas del juicio: las sillas de la casa de David.
6 Ku yi addu’a don salamar Urushalima, “Bari waɗanda suke ƙaunarki su zauna lafiya.
Demandád la paz de Jerusalem: sean pacificados los que te aman.
7 Bari salama ta kasance a katangarki zaman lafiya kuma a fadodinki.”
Haya paz en tu antemuro, descanso en tus palacios.
8 Saboda’yan’uwana da kuma abokaina, zan ce, “Salama tă kasance tare da ke.”
A causa de mis hermanos y mis compañeros hablaré ahora paz de ti.
9 Saboda gidan Ubangiji Allahnmu, zan nemi wadatarki.
A causa de la casa de Jehová nuestro Dios buscaré bien para ti.

< Zabura 122 >