< Zabura 118 >

1 Ku gode wa Ubangiji, gama nagari ne shi; ƙaunarsa madawwamiya ce har abada.
Louez l’Éternel, car il est bon, Car sa miséricorde dure à toujours!
2 Bari Isra’ila yă ce, “Ƙaunarsa madawwamiya ce har abada.”
Qu’Israël dise: Car sa miséricorde dure à toujours!
3 Bari gidan Haruna yă ce, “Ƙaunarsa madawwamiya ce har abada.”
Que la maison d’Aaron dise: Car sa miséricorde dure à toujours!
4 Bari waɗanda suke tsoron Ubangiji su ce, “Ƙaunarsa madawwamiya ce har abada.”
Que ceux qui craignent l’Éternel disent: Car sa miséricorde dure à toujours!
5 Cikin azabata na yi kuka ga Ubangiji, ya kuwa amsa ta wurin’yantar da ni.
Du sein de la détresse j’ai invoqué l’Éternel: L’Éternel m’a exaucé, m’a mis au large.
6 Ubangiji yana tare da ni; ba zan ji tsoro ba. Me mutum zai yi mini?
L’Éternel est pour moi, je ne crains rien: Que peuvent me faire des hommes?
7 Ubangiji yana tare da ni; shi ne mai taimakona. Zan yi nasara a kan abokan gābana.
L’Éternel est mon secours, Et je me réjouis à la vue de mes ennemis.
8 Ya fi kyau in nemi mafaka a wurin Ubangiji da in dogara ga mutum.
Mieux vaut chercher un refuge en l’Éternel Que de se confier à l’homme;
9 Ya fi kyau in nemi mafaka a wurin Ubangiji da in dogara ga sarakuna.
Mieux vaut chercher un refuge en l’Éternel Que de se confier aux grands.
10 Dukan al’ummai sun kewaye ni, amma a cikin sunan Ubangiji na hallaka su.
Toutes les nations m’environnaient: Au nom de l’Éternel, je les taille en pièces.
11 Sun kewaye ni a kowane gefe, amma a cikin sunan Ubangiji na hallaka su.
Elles m’environnaient, m’enveloppaient: Au nom de l’Éternel, je les taille en pièces.
12 Sun rufe ni kamar ƙudan zuma, amma suka mutu nan da nan kamar ƙayayyuwa masu cin wuta; a cikin sunan Ubangiji na hallaka su.
Elles m’environnaient comme des abeilles; Elles s’éteignent comme un feu d’épines; Au nom de l’Éternel, je les taille en pièces.
13 An ture ni baya na kusa fāɗuwa, amma Ubangiji ya taimake ni.
Tu me poussais pour me faire tomber; Mais l’Éternel m’a secouru.
14 Ubangiji ne ƙarfina da waƙata; ya zama mai cetona.
L’Éternel est ma force et le sujet de mes louanges; C’est lui qui m’a sauvé.
15 Sowa ta farin ciki da nasara sun fito a cikin tentunan adalai, “Hannun dama na Ubangiji ya aikata manyan abubuwa!
Des cris de triomphe et de salut s’élèvent dans les tentes des justes: La droite de l’Éternel manifeste sa puissance!
16 An ɗaga hannun dama na Ubangiji sama; hannun dama na Ubangiji ya aikata manyan abubuwa!”
La droite de l’Éternel est élevée! La droite de l’Éternel manifeste sa puissance!
17 Ba zan mutu ba amma zan rayu, zan kuwa yi shelar abin da Ubangiji ya yi.
Je ne mourrai pas, je vivrai, Et je raconterai les œuvres de l’Éternel.
18 Ubangiji ya hore ni sosai, amma bai ba da ni ga mutuwa ba.
L’Éternel m’a châtié, Mais il ne m’a pas livré à la mort.
19 Buɗe mini ƙofofin adalci; zan shiga in kuma yi godiya ga Ubangiji.
Ouvrez-moi les portes de la justice: J’entrerai, je louerai l’Éternel.
20 Wannan ne ƙofar Ubangiji inda adalai za su shiga.
Voici la porte de l’Éternel: C’est par elle qu’entrent les justes.
21 Zan yi maka godiya, domin ka amsa mini; ka zama mai cetona.
Je te loue, parce que tu m’as exaucé, Parce que tu m’as sauvé.
22 Zabura Dutsen da magina suka ƙi ya zama mai amfani;
La pierre qu’ont rejetée ceux qui bâtissaient Est devenue la principale de l’angle.
23 Ubangiji ne ya yi haka, kuma abu mai daraja ne a idanunmu.
C’est de l’Éternel que cela est venu: C’est un prodige à nos yeux.
24 Wannan ita ce ranar da Ubangiji ya yi; bari mu yi farin ciki mu kuma yi murna a cikinta.
C’est ici la journée que l’Éternel a faite: Qu’elle soit pour nous un sujet d’allégresse et de joie!
25 Ya Ubangiji, ka cece mu; Ya Ubangiji, ka ba mu nasara.
O Éternel, accorde le salut! O Éternel, donne la prospérité!
26 Mai albarka ne shi mai zuwa cikin sunan Ubangiji. Daga gidan Ubangiji muna sa muku albarka.
Béni soit celui qui vient au nom de l’Éternel! Nous vous bénissons de la maison de l’Éternel.
27 Ubangiji shi ne Allah ya kuma sa haskensa ya haskaka a kanmu. Da kwanoni a hannunmu, muka shiga jerin gwanon biki ku kai su ƙahoni na bagade.
L’Éternel est Dieu, et il nous éclaire. Attachez la victime avec des liens, Amenez-la jusqu’aux cornes de l’autel!
28 Kai ne Allahna, zan kuwa yi maka godiya; kai ne Allahna, zan kuwa ɗaukaka ka.
Tu es mon Dieu, et je te louerai; Mon Dieu! Je t’exalterai.
29 Ku gode wa Ubangiji, gama nagari ne shi; ƙaunarsa madawwamiya ce har abada.
Louez l’Éternel, car il est bon, Car sa miséricorde dure à toujours!

< Zabura 118 >