< Zabura 116 >
1 Ina ƙaunar Ubangiji, gama ya ji muryata; ya ji kukata ta neman jinƙai.
わたしは主を愛する。主はわが声と、わが願いとを聞かれたからである。
2 Domin ya juye kunnensa gare ni, zan kira gare shi muddin ina da rai.
主はわたしに耳を傾けられたので、わたしは生きるかぎり主を呼びまつるであろう。
3 Igiyoyin mutuwa sun shaƙe ni, wahalar kabari sun zo a kaina; na cika da wahala da ɓacin rai. (Sheol )
死の綱がわたしを取り巻き、陰府の苦しみがわたしを捕えた。わたしは悩みと悲しみにあった。 (Sheol )
4 Sai na kira ga sunan Ubangiji na ce, “Ya Ubangiji, ka cece ni!”
その時わたしは主のみ名を呼んだ。「主よ、どうぞわたしをお救いください」と。
5 Ubangiji mai alheri ne da kuma mai adalci; Allahnmu yana cike da tausayi.
主は恵みふかく、正しくいらせられ、われらの神はあわれみに富まれる。
6 Ubangiji yana tsare masu tawali’u; sa’ad da nake cikin tsananin bukata, ya cece ni.
主は無学な者を守られる。わたしが低くされたとき、主はわたしを救われた。
7 Ka kwantar da hankali, ya raina, gama Ubangiji mai alheri ne a gare ka.
わが魂よ、おまえの平安に帰るがよい。主は豊かにおまえをあしらわれたからである。
8 Gama kai, ya Ubangiji, ka ceci raina daga mutuwa, idanuna daga hawaye, ƙafafuna daga tuntuɓe,
あなたはわたしの魂を死から、わたしの目を涙から、わたしの足をつまずきから助け出されました。
9 don in iya tafiya a gaban Ubangiji a ƙasar masu rai.
わたしは生ける者の地で、主のみ前に歩みます。
10 Na gaskata, saboda haka na ce, “An azabtar da ni ƙwarai.”
「わたしは大いに悩んだ」と言った時にもなお信じた。
11 Kuma cikin rikicewana na ce, “Dukan mutane maƙaryata ne.”
わたしは驚きあわてたときに言った、「すべての人は当にならぬ者である」と。
12 Yaya zan sāka wa Ubangiji saboda dukan alherinsa gare ni?
わたしに賜わったもろもろの恵みについて、どうして主に報いることができようか。
13 Zan daga kwaf na ceto in kuma kira ga sunan Ubangiji.
わたしは救の杯をあげて、主のみ名を呼ぶ。
14 Zan cika alkawurana ga Ubangiji a gaban dukan mutanensa.
わたしはすべての民の前で、主にわが誓いをつぐなおう。
15 Abu mai daraja a gaban Ubangiji shi ne mutuwar tsarkakansa.
主の聖徒の死はそのみ前において尊い。
16 Ya Ubangiji, da gaske ni bawanka ne; ni bawanka ne, ɗan baiwarka; ka’yantar da ni daga sarƙoƙi.
主よ、わたしはあなたのしもべです。わたしはあなたのしもべ、あなたのはしための子です。あなたはわたしのなわめを解かれました。
17 Zan yi hadayar godiya gare ka in kuma kira bisa sunan Ubangiji.
わたしは感謝のいけにえをあなたにささげて、主のみ名を呼びます。
18 Zan cika alkawurana ga Ubangiji a gaban dukan mutanensa,
わたしはすべての民の前で主にわが誓いをつぐないます。
19 a filayen gidan Ubangiji, a tsakiyarki, ya Urushalima. Yabi Ubangiji.
エルサレムよ、あなたの中で、主の家の大庭の中で、これをつぐないます。主をほめたたえよ。