< Zabura 116 >
1 Ina ƙaunar Ubangiji, gama ya ji muryata; ya ji kukata ta neman jinƙai.
J'aime l'Éternel, car il a entendu ma voix et mes supplications;
2 Domin ya juye kunnensa gare ni, zan kira gare shi muddin ina da rai.
Car il a incliné son oreille vers moi; aussi je l'invoquerai toute ma vie.
3 Igiyoyin mutuwa sun shaƙe ni, wahalar kabari sun zo a kaina; na cika da wahala da ɓacin rai. (Sheol )
Les liens de la mort m'avaient entouré, les angoisses du Sépulcre m'avaient saisi; j'avais trouvé la détresse et la douleur. (Sheol )
4 Sai na kira ga sunan Ubangiji na ce, “Ya Ubangiji, ka cece ni!”
Mais j'invoquai le nom de l'Éternel: O Éternel, délivre mon âme!
5 Ubangiji mai alheri ne da kuma mai adalci; Allahnmu yana cike da tausayi.
L'Éternel est compatissant et juste, et notre Dieu fait miséricorde.
6 Ubangiji yana tsare masu tawali’u; sa’ad da nake cikin tsananin bukata, ya cece ni.
L'Éternel garde les petits; j'étais misérable, et il m'a sauvé.
7 Ka kwantar da hankali, ya raina, gama Ubangiji mai alheri ne a gare ka.
Mon âme, retourne à ton repos, car l'Éternel t'a fait du bien.
8 Gama kai, ya Ubangiji, ka ceci raina daga mutuwa, idanuna daga hawaye, ƙafafuna daga tuntuɓe,
Car tu as délivré mon âme de la mort, mes yeux de pleurs, et mes pieds de chute.
9 don in iya tafiya a gaban Ubangiji a ƙasar masu rai.
Je marcherai devant la face de l'Éternel sur la terre des vivants.
10 Na gaskata, saboda haka na ce, “An azabtar da ni ƙwarai.”
J'ai cru, c'est pourquoi j'ai parlé. J'ai été fort affligé.
11 Kuma cikin rikicewana na ce, “Dukan mutane maƙaryata ne.”
Je disais dans mon agitation: Tout homme est menteur.
12 Yaya zan sāka wa Ubangiji saboda dukan alherinsa gare ni?
Que rendrai-je à l'Éternel? Tous ses bienfaits sont sur moi.
13 Zan daga kwaf na ceto in kuma kira ga sunan Ubangiji.
Je prendrai la coupe des délivrances, et j'invoquerai le nom de l'Éternel.
14 Zan cika alkawurana ga Ubangiji a gaban dukan mutanensa.
Je rendrai mes vœux à l'Éternel, en présence de tout son peuple.
15 Abu mai daraja a gaban Ubangiji shi ne mutuwar tsarkakansa.
La mort des bien-aimés de l'Éternel est précieuse à ses yeux.
16 Ya Ubangiji, da gaske ni bawanka ne; ni bawanka ne, ɗan baiwarka; ka’yantar da ni daga sarƙoƙi.
Je te prie, ô Éternel! car je suis ton serviteur, ton serviteur, fils de ta servante. Tu as délié mes liens.
17 Zan yi hadayar godiya gare ka in kuma kira bisa sunan Ubangiji.
Je t'offrirai le sacrifice d'actions de grâces, et j'invoquerai le nom de l'Éternel.
18 Zan cika alkawurana ga Ubangiji a gaban dukan mutanensa,
Je rendrai mes vœux à l'Éternel, en présence de tout son peuple,
19 a filayen gidan Ubangiji, a tsakiyarki, ya Urushalima. Yabi Ubangiji.
Dans les parvis de la maison de l'Éternel, au milieu de toi, Jérusalem. Louez l'Éternel!