< Zabura 115 >
1 Ba gare mu ba, ya Ubangiji, ba gare mu ba amma ga sunanka yă sami ɗaukaka, saboda ƙaunarka da amincinka.
Non nobis, Domine, non nobis, sed nomini tuo da gloriam:
2 Me ya sa al’ummai suke cewa, “Ina Allahnsu?”
super misericordia tua et veritate tua; nequando dicant gentes: Ubi est Deus eorum?
3 Allahnmu yana a sama; yana yin duk abin da ya ga dama.
Deus autem noster in cælo; omnia quæcumque voluit fecit.
4 Amma gumakansu azurfa da zinariya ne, da hannuwan mutane suka yi.
Simulacra gentium argentum et aurum, opera manuum hominum.
5 Suna da bakuna, amma ba sa magana, idanu, amma ba sa gani;
Os habent, et non loquentur; oculos habent, et non videbunt.
6 suna da kunnuwa, amma ba sa ji, hanci, amma ba sa jin ƙanshi
Aures habent, et non audient; nares habent, et non odorabunt.
7 suna da hannuwa, amma ba sa iya taɓa kome, ƙafafu, amma ba sa iya tafiya; ba sa iya ce wani abu da maƙogwaronsu.
Manus habent, et non palpabunt; pedes habent, et non ambulabunt; non clamabunt in gutture suo.
8 Masu yinsu za su zama kamar su, haka kuma zai kasance da duk wanda ya dogara da su.
Similes illis fiant qui faciunt ea, et omnes qui confidunt in eis.
9 Ya gidan Isra’ila, ku dogara ga Ubangiji, shi ne mai taimakonsu da garkuwarsu.
Domus Israël speravit in Domino; adjutor eorum et protector eorum est.
10 Ya gidan Haruna, ku dogara ga Ubangiji, shi ne mai taimakonsu da garkuwarsu.
Domus Aaron speravit in Domino; adjutor eorum et protector eorum est.
11 Ku da kuke tsoronsa, ku dogara ga Ubangiji, shi ne mai taimakonsu da garkuwarsu.
Qui timent Dominum speraverunt in Domino; adjutor eorum et protector eorum est.
12 Ubangiji yakan tuna da mu zai kuma albarkace mu. Zai albarkace gidan Isra’ila, zai albarkace gidan Haruna,
Dominus memor fuit nostri, et benedixit nobis. Benedixit domui Israël; benedixit domui Aaron.
13 zai albarkace waɗanda suke tsoron Ubangiji, manya da ƙanana duka.
Benedixit omnibus qui timent Dominum, pusillis cum majoribus.
14 Bari Ubangiji yă sa ku ƙaru, da ku da’ya’yanku.
Adjiciat Dominus super vos, super vos et super filios vestros.
15 Bari Ubangiji yă albarkace ku, shi Mahalicci sama da ƙasa.
Benedicti vos a Domino, qui fecit cælum et terram.
16 Saman sammai na Ubangiji ne, amma ya ba da duniya ga mutum.
Cælum cæli Domino; terram autem dedit filiis hominum.
17 Ba matattu ba ne masu yabon Ubangiji, waɗanda suke gangara zuwa wurin da ake shiru;
Non mortui laudabunt te, Domine, neque omnes qui descendunt in infernum: ()
18 mu ne masu ɗaukaka Ubangiji, yanzu da har abada kuma. Yabi Ubangiji.
sed nos qui vivimus, benedicimus Domino, ex hoc nunc et usque in sæculum.