< Zabura 104 >

1 Yabi Ubangiji, ya raina. Ya Ubangiji Allahna, kana da girma ƙwarai; kana saye da daraja da ɗaukaka.
Bendice, alma mía, a Yavé. ¡Oh Yavé, ʼElohim mío, cuánto te has engrandecido! Estás cubierto de esplendor y majestad.
2 Ubangiji ya naɗe kansa da haske kamar riga ya shimfiɗa sammai kamar tenti
Te cubres como con un manto de luz. Extiendes el cielo como una cortina.
3 ya kafa ginshiƙan ɗakin samansa a kan ruwaye. Ya maido da gizagizai suka zama keken yaƙinsa yana hawa a kan fikafikan iska.
Él coloca sobre las aguas las vigas de sus altas moradas. Él convierte las nubes en su carroza. Él anda sobre las alas del viento.
4 Ya mai da iska suka zama’yan saƙonsa harsunan wuta kuma bayinsa.
Él designa los vientos como sus mensajeros, Y las llamas de fuego, como sus ministros.
5 Ya kafa duniya a kan tussanta; ba za a iya matsar da ita ba.
Él estableció la tierra sobre sus cimientos Para que no sea sacudida.
6 Ka rufe ta da zurfi kamar da riga ruwaye sun tsaya a bisa duwatsu.
Le colocaste como una ropa el abismo. Las aguas estaban sobre las montañas.
7 Amma a tsawatawarka ruwaye suka gudu da jin ƙarar tsawanka suka ruga da gudu;
A tu reprensión huyeron, Se precipitaron al estruendo de tu trueno.
8 suka gudu a bisa duwatsu, suka gangara zuwa cikin kwaruruka, zuwa wurin da ka shirya musu.
Subieron las montañas, Bajaron los valles al lugar que estableciste para ellos.
9 Ka kafa iyakar da ba a iya tsallakawa; ba za su ƙara rufe duniya ba.
Les fijaste un límite que no traspasarán, De manera que no volverán a cubrir la tierra.
10 Ya sa maɓulɓulai suka zuba ruwa cikin kwaruruka; yana gudu tsakanin duwatsu.
Él envía manantiales por los valles. Ellos fluyen entre las montañas.
11 Suna ba da ruwa ga dukan namun jeji; jakunan jeji suna kashe ƙishirwansu.
Dan de beber a todas las bestias del campo. Mitigan su sed los asnos monteses.
12 Tsuntsaye sarari suna sheƙunansu kusa da ruwan; suna rera cikin rassa.
Junto a ellos habitan las aves del cielo. Elevan voces entre las ramas.
13 Yana wa duwatsu banruwa daga ɗakinsa na sama; ƙasa tana ƙoshiya da amfanin aikinsa.
Él riega las montañas desde sus altas cámaras. Con el fruto de las obras de Él está saciada la tierra.
14 Yana sa ciyawa tă yi girma saboda shanu, tsire-tsire domin mutum ya nome, suna fid da abinci daga ƙasa,
Él desarrolla el pasto para el ganado, Y la vegetación para el servicio del hombre De tal modo que saque alimento de la tierra,
15 ruwan inabi yakan sa zuciyar mutum tă yi murna, mai kuwa yakan sa fuska tă yi haske, abinci kuma da yake riƙe zuciyarsa.
Y vino que alegra el corazón del hombre, El aceite para que brille su semblante Y el pan que sustenta la vida del hombre.
16 Ana yi wa itatuwan Ubangiji banruwa sosai, al’ul na Lebanon da ya shuka.
Los árboles de Yavé beben su savia, Los cedros del Líbano que Él plantó,
17 A can tsuntsaye suke sheƙunnansu; shamuwa tana da gidanta a itatuwan fir.
Donde las aves construyen sus nidos, La cigüeña, cuya casa está en los cipreses,
18 Manyan duwatsu na awakin jeji ne; tsagaggun duwatsun mafaka ne ga rema.
Las altas montañas para las cabras monteses, Las peñas, madrigueras de los conejos.
19 Wata ne ke ƙididdigar lokuta, rana kuma ta san sa’ad da za tă fāɗi.
Él hizo la luna para las estaciones. El sol conoce el punto de su ocaso.
20 Ka yi duhu, sai ya zama dare, sai dukan namun jeji a kurmi suka fito a maƙe.
Pones la oscuridad y es de noche. En ella corretean todos los animales del bosque.
21 Zakoki sun yi ruri sa’ad da suke farauta suna kuma neman abincinsu daga Allah.
Los leoncillos rugen tras la presa Y buscan de ʼEL su comida.
22 Rana ta fito, sai suka koma shiru; suka koma suka kwanta a kogwanninsu.
Al salir el sol se retiran Y se echan en sus guaridas.
23 Mutum yakan tafi aikinsa, zuwa wurin aikinsa har yamma.
Sale el hombre a su trabajo, A su labor hasta el anochecer.
24 Ina misalin yawan aikinka, ya Ubangiji! Cikin hikima ka yi su duka; duniya ta cika da halittunka.
¡Cuán innumerables son tus obras, oh Yavé! Hiciste todas ellas con sabiduría. La tierra está llena de tus posesiones.
25 Akwai teku, babba da kuma fāɗi, cike da halittun da suka wuce ƙirga, abubuwa masu rai babba da ƙarami.
Ahí está el grande y ancho mar, Donde hay enjambre de incontables animales, Tanto pequeños como grandes.
26 A can jiragen ruwa suna kai komo, kuma dodon ruwan da ka yi, yă yi wasa a can.
Allí navegan los barcos, [Y el ]cocodrilo que formaste para que juguetee en él.
27 Waɗannan duka suna dogara gare ka don ka ba su abincinsu a daidai lokaci.
Todos ellos esperan en Ti Para que les des su comida en su tiempo.
28 Sa’ad da ba su da shi, sai su tattara shi; sa’ad da ka buɗe hannunka, sukan ƙoshi da abubuwa masu kyau.
Les das, ellos recogen. Abres tu mano, Y se sacian con lo bueno.
29 Sa’ad da ka ɓoye fuskarka, sai su razana; sa’ad da ka ɗauke numfashinsu, sai su mutu su kuma koma ga ƙura.
Ocultas tu rostro Y ellos se desmayan. Les retiras su aliento, Y ellos expiran y vuelven a su polvo.
30 Sa’ad da ka aika da Ruhunka, sai su halittu, su kuma sabunta fuskar duniya.
Envías tu aliento, Son creados, Y renuevas la superficie de la tierra.
31 Bari ɗaukakar Ubangiji ta dawwama har abada; bari Ubangiji yă yi farin ciki cikin aikinsa,
¡Sea la gloria de Yavé para siempre! ¡Que se alegre Yavé en sus obras!
32 shi wanda ya dubi duniya, sai ta razana, wanda ya taɓa duwatsu, sai suka yi hayaƙi.
Él mira a la tierra, Y ella tiembla, Él toca las montañas, Y ellas humean.
33 Zan rera ga Ubangiji dukan raina; zan rera yabo ga Allahna muddin ina raye.
A Yavé cantaré en mi vida, Mientras tenga vida cantaré salmos a mi ʼElohim.
34 Bari tunanina yă gamshe shi, yayinda nake farin ciki a cikin Ubangiji.
Sea agradable a Él mi meditación. Yo me regocijaré en Yavé.
35 Amma bari masu zunubi su ɓace daga duniya mugaye kuma kada a ƙara ganinsu. Yabi Ubangiji, ya raina. Yabi Ubangiji.
Sean exterminados de la tierra los pecadores Y los perversos dejen de ser. ¡Bendice, alma mía, a Yavé! ¡Alaben a YA!

< Zabura 104 >