< Zabura 103 >
1 Ta Dawuda. Yabi Ubangiji, ya raina; dukan abin da yake cikin cikina, yabi sunansa mai tsarki.
Благослови, душе моя, Господа, и вся внутренняя моя, имя святое Его:
2 Yabi Ubangiji, ya raina, kada kuma ka manta dukan alheransa,
благослови, душе моя, Господа, и не забывай всех воздаяний Его:
3 wanda yake gafarta dukan zunubai yake kuma warkar da dukan cututtuka,
очищающаго вся беззакония твоя, изцеляющаго вся недуги твоя,
4 wanda ya fanshi ranka daga rami ya naɗa maka rawani da ƙauna da kuma tausayi,
избавляющаго от истления живот твой, венчающаго тя милостию и щедротами,
5 Wanda ya ƙosar da kai da abubuwa masu kyau domin a sabunta ƙuruciyarka kamar na gaggafa.
исполняющаго во благих желание твое: обновится яко орля юность твоя.
6 Ubangiji yana aikata adalci da kuma gaskiya ga duk waɗanda aka danne.
Творяй милостыни Господь и судбу всем обидимым.
7 Ya sanar da hanyoyinsa wa Musa, ayyukansa ga mutanen Isra’ila.
Сказа пути Своя Моисеови, сыновом Израилевым хотения Своя.
8 Ubangiji mai tausayi ne da kuma alheri, mai jinkirin fushi, cike da ƙauna.
Щедр и милостив Господь, долготерпелив и многомилостив.
9 Ba zai yi ta zargi ba ba kuwa zai yi ta jin fushi har abada ba;
Не до конца прогневается, ниже во век враждует:
10 ba ya yin da mu gwargwadon zunubanmu ko yă sāka mana bisa ga laifofinmu.
не по беззаконием нашым сотворил есть нам, ниже по грехом нашым воздал есть нам.
11 Gama kamar yadda sammai suke can bisa duniya, haka girmar ƙaunarsa yake wa masu tsoronsa;
Яко по высоте небесней от земли, утвердил есть Господь милость Свою на боящихся Его:
12 kamar yadda gabas yake daga yamma, haka ya cire laifofinmu daga gare mu.
елико отстоят востоцы от запад, удалил есть от нас беззакония наша.
13 Kamar yadda mahaifi yake jin tausayin’ya’yansa, haka Ubangiji yake jin tausayin waɗanda suke tsoronsa;
Якоже щедрит отец сыны, ущедри Господь боящихся Его.
14 gama ya san yadda aka yi mu, ya tuna cewa mu ƙura ne.
Яко Той позна создание наше, помяну, яко персть есмы.
15 Game da mutum dai, kwanakinsa suna kamar ciyawa da suke haɓaka kamar fure a gona;
Человек, яко трава дние его, яко цвет селный, тако оцветет:
16 iska kan hura a kansa sai ya ɓace ba a kuwa sāke tuna da inda dā yake.
яко дух пройде в нем, и не будет, и не познает ктому места своего.
17 Amma daga madawwami zuwa madawwami ƙaunar Ubangiji tana tare da waɗanda suke tsoronsa, adalcinsa kuma tare da’ya’yansu,
Милость же Господня от века и до века на боящихся Его,
18 tare da waɗanda suke kiyaye alkawarinsa suna kuma tuna su yi biyayya da farillansa.
и правда Его на сынех сынов, хранящих завет Его и помнящих заповеди Его творити я.
19 Ubangiji ya kafa kursiyinsa a sama, masarautarsa kuwa na mulki a bisa duka.
Господь на небеси уготова престол Свой, и царство Его всеми обладает.
20 Yabi Ubangiji, ku mala’ikunsa, ku jarumawa masu yi masa aiki, waɗanda suke yin biyayya da maganarsa.
Благословите Господа, вси Ангели Его, сильнии крепостию, творящии слово Его, услышати глас словес Его.
21 Yabi Ubangiji, dukanku rundunarsa ta sama, ku bayinsa waɗanda kuke aikata nufinsa.
Благословите Господа, вся силы Его, слуги Его, творящии волю Его.
22 Yabi Ubangiji, dukanku ayyukansa ko’ina a mulkinsa. Yabi Ubangiji, ya raina.
Благословите Господа, вся дела Его на всяком месте владычества Его: благослови, душе моя, Господа.