< Zabura 103 >
1 Ta Dawuda. Yabi Ubangiji, ya raina; dukan abin da yake cikin cikina, yabi sunansa mai tsarki.
ダビデの歌 わがたましいよ、主をほめよ。わがうちなるすべてのものよ、その聖なるみ名をほめよ。
2 Yabi Ubangiji, ya raina, kada kuma ka manta dukan alheransa,
わがたましいよ、主をほめよ。そのすべてのめぐみを心にとめよ。
3 wanda yake gafarta dukan zunubai yake kuma warkar da dukan cututtuka,
主はあなたのすべての不義をゆるし、あなたのすべての病をいやし、
4 wanda ya fanshi ranka daga rami ya naɗa maka rawani da ƙauna da kuma tausayi,
あなたのいのちを墓からあがないいだし、いつくしみと、あわれみとをあなたにこうむらせ、
5 Wanda ya ƙosar da kai da abubuwa masu kyau domin a sabunta ƙuruciyarka kamar na gaggafa.
あなたの生きながらえるかぎり、良き物をもってあなたを飽き足らせられる。こうしてあなたは若返って、わしのように新たになる。
6 Ubangiji yana aikata adalci da kuma gaskiya ga duk waɗanda aka danne.
主はすべてしえたげられる者のために正義と公正とを行われる。
7 Ya sanar da hanyoyinsa wa Musa, ayyukansa ga mutanen Isra’ila.
主はおのれの道をモーセに知らせ、おのれのしわざをイスラエルの人々に知らせられた。
8 Ubangiji mai tausayi ne da kuma alheri, mai jinkirin fushi, cike da ƙauna.
主はあわれみに富み、めぐみふかく、怒ること遅く、いつくしみ豊かでいらせられる。
9 Ba zai yi ta zargi ba ba kuwa zai yi ta jin fushi har abada ba;
主は常に責めることをせず、また、とこしえに怒りをいだかれない。
10 ba ya yin da mu gwargwadon zunubanmu ko yă sāka mana bisa ga laifofinmu.
主はわれらの罪にしたがってわれらをあしらわず、われらの不義にしたがって報いられない。
11 Gama kamar yadda sammai suke can bisa duniya, haka girmar ƙaunarsa yake wa masu tsoronsa;
天が地よりも高いように、主がおのれを恐れる者に賜わるいつくしみは大きい、
12 kamar yadda gabas yake daga yamma, haka ya cire laifofinmu daga gare mu.
東が西から遠いように、主はわれらのとがをわれらから遠ざけられる。
13 Kamar yadda mahaifi yake jin tausayin’ya’yansa, haka Ubangiji yake jin tausayin waɗanda suke tsoronsa;
父がその子供をあわれむように、主はおのれを恐れる者をあわれまれる。
14 gama ya san yadda aka yi mu, ya tuna cewa mu ƙura ne.
主はわれらの造られたさまを知り、われらのちりであることを覚えていられるからである。
15 Game da mutum dai, kwanakinsa suna kamar ciyawa da suke haɓaka kamar fure a gona;
人は、そのよわいは草のごとく、その栄えは野の花にひとしい。
16 iska kan hura a kansa sai ya ɓace ba a kuwa sāke tuna da inda dā yake.
風がその上を過ぎると、うせて跡なく、その場所にきいても、もはやそれを知らない。
17 Amma daga madawwami zuwa madawwami ƙaunar Ubangiji tana tare da waɗanda suke tsoronsa, adalcinsa kuma tare da’ya’yansu,
しかし主のいつくしみは、とこしえからとこしえまで、主を恐れる者の上にあり、その義は子らの子に及び、
18 tare da waɗanda suke kiyaye alkawarinsa suna kuma tuna su yi biyayya da farillansa.
その契約を守り、その命令を心にとめて行う者にまで及ぶ。
19 Ubangiji ya kafa kursiyinsa a sama, masarautarsa kuwa na mulki a bisa duka.
主はその玉座を天に堅くすえられ、そのまつりごとはすべての物を統べ治める。
20 Yabi Ubangiji, ku mala’ikunsa, ku jarumawa masu yi masa aiki, waɗanda suke yin biyayya da maganarsa.
主の使たちよ、そのみ言葉の声を聞いて、これを行う勇士たちよ、主をほめまつれ。
21 Yabi Ubangiji, dukanku rundunarsa ta sama, ku bayinsa waɗanda kuke aikata nufinsa.
そのすべての万軍よ、そのみこころを行うしもべたちよ、主をほめよ。
22 Yabi Ubangiji, dukanku ayyukansa ko’ina a mulkinsa. Yabi Ubangiji, ya raina.
主が造られたすべての物よ、そのまつりごとの下にあるすべての所で、主をほめよ。わがたましいよ、主をほめよ。