< Karin Magana 4 >
1 Ku saurara’ya’yana ga koyarwar mahaifinku; ku mai da hankali, ku sami fahimi.
Listen, sons, to a father's instruction; pay attention and discover what makes sense,
2 Ina ba ku sahihiyar koyarwa, saboda haka kada ku ƙyale koyarwata.
for what I am passing on to you is reliable. Don't reject my teachings.
3 Sa’ad da nake yaro a gidan mahaifina, yaro kaɗai kuma na mahaifiyata,
When I was a son with my father—a tender young boy, my mother's only child—
4 ya koya mini ya ce, “Ka riƙe kalmomina da dukan zuciyarka; ka kiyaye umarnaina za ka kuwa rayu.
he was the one who taught me. He told me, “Pay attention to the words I say and keep them in mind; do what I tell you and you will live.
5 Ka nemi hikima, ka nemi fahimi; kada ka manta da kalmomina ko ka kauce daga gare su.
Get wisdom, find out what makes sense. Don't forget my words or reject them.
6 Kada ka ƙyale hikima, za tă kuwa tsare ka; ka ƙaunace ta, za tă kuwa lura da kai.
Don't give up on wisdom for she will keep you safe. Love wisdom and she will protect you.
7 Hikima ce mafi girma duka; saboda haka ka nemi hikima. Ko da za tă ci duk abin da kake da shi, ka dai nemi fahimi.
The first thing in becoming wise is to get wisdom! Whatever else you gain, gain insight.
8 Ka ƙaunace ta, za tă ɗaukaka ka; ka rungume ta, za tă kuwa girmama ka.
Treasure wisdom, and she will praise you; embrace her, and she will honor you.
9 Za tă zama kayan ado da za su inganta kanka tă kuma zamar maka rawanin ɗaukaka.”
She will place on your head a wreath of grace; she will present to you a crown of glory.”
10 Ka saurara, ɗana, ka yarda da abin da na faɗa, shekarun rayuwarka kuwa za su zama masu yawa.
Listen, my son, if you accept what I tell you, then you will live a long life.
11 Na bishe ka a hanyar hikima na kuma jagorance ka a miƙaƙƙun hanyoyi.
I have explained to you the way of wisdom; I have guided you along the right paths.
12 Sa’ad da kake tafiya, ba abin da zai sa ka tuntuɓe; sa’ad da kake gudu, ba za ka fāɗi ba.
Nothing will block your way when you walk, you won't stumble when you run.
13 Ka riƙe umarni, kada ka bari yă kuɓuce; ka tsare shi sosai, gama ranka ne.
Hold on to these instructions—don't let them go. Protect them, for they are life's foundation.
14 Kada ka sa ƙafa a kan hanyar mugaye kada ka bi gurbin mugaye.
Don't go the way of the wicked or follow the example of those who do evil.
15 Ka guji mugunta, kada ka yi tafiya a kanta; juya daga gare ta ka yi tafiyarka.
Avoid that way completely. Don't go there! Turn away, and walk on.
16 Mugaye ba sa iya barci, sai sun aikata mugunta; ba su barci sai sun cuci wani.
Evil people won't rest until they've done something wrong; they can't sleep unless they've tripped someone up.
17 Mugunta da ta’adi kamar ci da sha suke a gare su.
For they eat the bread of wickedness and drink the wine of violence.
18 Hanyar adali kamar fitowar rana ce, sai ƙara haske take yi, har ta kai tsaka.
The way of life of the good is like the light of the sunrise, glowing brighter and brighter until the full light of day shines out.
19 Amma hanyar mugaye kamar zurfin duhu ne; ba sa sanin abin da ya sa suke tuntuɓe.
But the way of life of the wicked is like complete darkness; they don't even know what they're tripping over.
20 Ɗana, ka kula da abin da nake faɗa, ka saurara sosai ga kalmomina.
My son, pay attention to what I tell you; listen to the words I'm saying.
21 Kada ka bari su rabu da kai, ka kiyaye su a cikin zuciyarka;
Don't lose sight of them; think about them deeply,
22 gama rai ne ga waɗanda suke nemansu da kuma lafiya ga dukan jikin mutum.
for they are life to anyone who finds them, and make the whole body healthy.
23 Fiye da kome duka, ka tsare zuciyarka, gama maɓulɓulan ruwan rijiyar rai ne.
Most of all, protect your mind, for everything in life flows from it.
24 Ka kau da muguwar magana daga bakinka; ka yi nesa da magana marar kyau daga leɓunanka.
Don't ever lie, and don't say anything dishonest.
25 Bari idanunka su dubi gaba sosai, ka kafa idanunka kai tsaye a gabanka.
Focus on what's ahead of you; look at what's in front of you.
26 Ka san inda ƙafafunka suke takawa ka bi hanyoyin da suke daram kawai.
Pay attention to the path you decide to follow, and you'll be safe wherever you go.
27 Kada ka kauce dama ko hagu; ka kiyaye ƙafarka daga mugunta.
Don't deviate to the right or the left, and turn away from evil.