< Karin Magana 3 >
1 Ɗana, kada ka manta da koyarwata, amma ka kiyaye umarnaina a cikin zuciyarka,
Сине мој, не заборављај науке моје, и заповести моје нека хране срце твоје.
2 gama za su ƙara maka tsawon rai da shekaru masu yawa su kuma kawo maka wadata.
Јер ће ти донети дуг живот, добре године и мир.
3 Kada ka bar ƙauna da aminci su rabu da kai; ka ɗaura su kewaye da wuyanka, ka rubuta su a allon zuciyarka.
Милост и истина нека те не оставља; привежи их себи на грло, упиши их на плочи срца свог.
4 Sa’an nan za ka sami tagomashi da kuma suna mai kyau a gaban Allah da kuma a gaban mutane.
Те ћеш наћи милост и добру мисао пред Богом и пред људима.
5 Ka dogara ga Ubangiji da dukan zuciyarka kada kuma ka dangana ga ganewarka;
Уздај се у Господа свим срцем својим, а на свој разум не ослањај се.
6 cikin dukan hanyoyinka ka amince da shi, zai kuwa sa hanyoyinka su miƙe.
На свим путевима својим имај Га на уму, и Он ће управљати стазе твоје.
7 Kada ka zama mai hikima a ganinka; ka ji tsoron Ubangiji ka kuma guji mugunta.
Не мисли сам о себи да си мудар; бој се Господа и уклањај се ода зла.
8 Wannan zai ba wa jikinka lafiya yă kuma adana ƙasusuwanka.
То ће бити здравље пупку твом и заливање костима твојим.
9 Ka girmama Ubangiji da dukan dukiyarka, ta wurin miƙa masa nunan fari na dukan amfanin gonarka;
Поштуј Господа имањем својим и првинама од свега дохотка свог;
10 ta haka rumbunanka za su cika har su zuba, randunanka kuma su cika har baki da sabon ruwan inabi.
И биће пуне житнице твоје обиља, и пресипаће се вино из каца твојих.
11 Ɗana, kada ka rena horon Ubangiji kada kuma ka ƙi tsawatawarsa,
Сине мој, не одбацуј наставе Господње, и немој да ти досади карање Његово.
12 domin Ubangiji yakan hori waɗanda yake ƙauna, kamar yadda mahaifi yake yin wa ɗa da yake fariya da shi.
Јер кога љуби Господ оног кара, и као отац сина који му је мио.
13 Mai albarka ne mutumin da ya sami hikima, mutumin da ya sami fahimi,
Благо човеку који нађе мудрост, и човеку који добије разум.
14 gama ta fi azurfa riba tana kuma da amfani fiye da zinariya.
Јер је боље њом трговати него трговати сребром, и добитак на њој бољи је од злата.
15 Ta fi lu’ulu’u daraja; ba a kwatanta abin da ka fi sha’awa da ita.
Скупља је од драгог камења, и шта је год најмилијих ствари твојих не могу се изједначити с њом.
16 Tsawon rai yana a cikin hannunta na dama; a hannunta na hagu kuwa akwai arziki da bangirma.
Дуг живот у десници јој је, а у левици богатство и слава.
17 Hanyoyinta hanyoyi ne masu daɗi, dukan hanyoyinta kuma salama ne.
Путеви су њени мили путеви и све стазе њене мирне.
18 Ita itacen rai ne ga waɗanda suka rungume ta; waɗanda suke riƙe da ta za su zama masu albarka.
Дрво је животно онима који се хватају за њу, и ко је год држи срећан је.
19 Ta wurin hikima Ubangiji ya kafa harsashin duniya, ta wurin fahimi ya shirya sammai inda suke;
Господ је мудрошћу основао земљу, утврдио небеса разумом.
20 ta wurin sani aka rarraba zurfafa, gizagizai kuma suka zubo raɓa.
Његовом мудрошћу развалише се бездане и облаци капљу росом.
21 Ɗana, ka riƙe sahihiyar shari’a da kuma basira, kada ka bar su su rabu da kai;
Сине мој, да ти то не одлази из очију; чувај праву мудрост и разборитост;
22 za su zama rai a gare ka, abin adon da zai gyara wuyanka.
И биће живот души твојој и накит грлу твом.
23 Sa’an nan za ka bi hanyarka lafiya, ƙafarka kuwa ba zai yi tuntuɓe ba;
Тада ћеш ићи без бриге путем својим, и нога твоја неће се спотаћи.
24 sa’ad da ka kwanta, ba za ka ji tsoro ba; sa’ad da ka kwanta, barci zai yi maka daɗi.
Кад лежеш, нећеш се плашити, и кад почиваш, сладак ће ти бити сан.
25 Kada ka ji tsoron masifar da za tă faru farat ɗaya ko lalacin da yakan auka wa mugaye,
Нећеш се плашити од нагле страхоте ни од погибли безбожничке кад дође.
26 gama Ubangiji zai zama ƙarfin halinka zai kuwa kiyaye ƙafarka daga fāɗawa a tarko.
Јер ће ти Господ бити узданица и чуваће ти ногу да се не ухвати.
27 Kada ka ƙi yin alheri ga duk wanda ya dace, sa’ad da kana iya yin haka.
Не одреци добра онима којима треба, кад можеш учинити.
28 Kada ka ce wa maƙwabcinka “Ka yă dakata sai gobe,” idan kana iya taimakonsa yanzu.
Не говори ближњему свом: Иди, и дођи други пут, и сутра ћу ти дати, кад имаш.
29 Kada ka shirya kome da zai cuci maƙwabcinka, wanda yake zama da aminci kusa da kai.
Не куј зло ближњему свом који живи с тобом без бриге.
30 Kada ka zargi mutum ba dalili, sa’ad da bai yi laifi ba.
Не свађај се ни с ким без узрока, ако ти није учинио зло.
31 Kada ka ji kishin mai tā-da-na-zaune-tsaye ko ka yi sha’awar aikata ayyukansu.
Немој завидети насилнику, ни изабрати који пут његов.
32 Gama Ubangiji yana ƙyama mai aikata mugunta amma yakan rungumi adalin da ya amince da shi.
Јер је мрзак Господу зликовац, а у праведних је тајна његова.
33 La’anar Ubangiji tana a gidan mugaye, amma yakan albarkaci gidan adali.
Проклетство је Господње у кући безбожниковој, а стан праведнички благосиља.
34 Yakan yi wa masu girman kai ba’a amma yakan yi wa mai sauƙinkai alheri.
Јер подсмевачима Он се подсмева, а кроткима даје милост.
35 Masu hikima sukan sami kyakkyawan suna, amma wawaye sukan ƙara wa kansu shan kunya.
Мудри ће наследити славу, а безумнике ће однети срамота.