< Karin Magana 2 >

1 Ɗana, in ka yarda da kalmomina ka kuma ajiye umarnaina a cikinka,
Hijo mío, si acoges mis palabras, y guardas mis preceptos en tu corazón,
2 kana kasa kunne ga abin da yake na hikima, kana kuma yin ƙoƙari ka fahimce shi,
aplicando tu oído a la sabiduría, e inclinando tu corazón a la inteligencia;
3 in kuma ka kira ga tsinkaya ka kuma kira da ƙarfi don ganewa,
si invocas la prudencia y con tu voz llamas a la inteligencia;
4 in ka neme shi yadda ake neman azurfa ka kuma neme shi kamar yadda ake neman ɓoyayyiyar dukiya,
si la buscas como la plata, y la exploras como un tesoro,
5 to, za ka gane tsoron Ubangiji ka kuma sami sanin Allah.
entonces sabrás lo que es el temor de Yahvé, y habrás hallado el conocimiento de Dios.
6 Gama Ubangiji yana ba da hikima, daga bakinsa kuma, sani da ganewa sukan fito.
Porque Yahvé da la sabiduría; de su boca salen el conocimiento y la inteligencia.
7 Yana riƙe da nasara a ma’aji don masu yin gaskiya, shi ne mafaka ga waɗanda tafiyarsu ba ta da laifi,
Él guarda para los buenos la salvación, y es el escudo de los que proceden rectamente;
8 gama yana tsare abin da masu adalci suke bukata yana kuma tsare hanyar amintattunsa.
El cubre las sendas de la justicia, y protege los pasos de sus santos.
9 Sa’an nan za ku fahimci abin da yake daidai da abin da yake na adalci da abin da yake gaskiya, da kowace hanya mai kyau.
Entonces conocerás la justicia y la equidad, la rectitud y todo sendero bueno.
10 Gama hikima za tă shiga cikin zuciyarka, sani kuma zai faranta maka rai.
Cuando entrare en tu corazón la sabiduría, y se complaciere tu alma en el conocimiento,
11 Tsinkaya za tă tsare ka, ganewa kuma za tă yi maka jagora.
velará sobre ti la prudencia, y la inteligencia será tu salvaguardia,
12 Hikima za tă cece ka daga hanyoyin mugayen mutane, daga kalmomin mutane masu ɓatanci,
para librarte del camino de los malvados, y de los hombres de lengua perversa,
13 waɗanda suke barin miƙaƙƙun hanyoyi don su yi tafiya a hanyoyi masu duhu,
de aquellos que abandonan el camino recto, para andar por sendas tenebrosas;
14 waɗanda suke jin daɗin yin abin da ba shi da kyau suna kuma farin ciki a mugayen ɓatanci,
que se alegran haciendo el mal, y se deleitan en las peores perversidades.
15 waɗanda hanyoyinsu karkatattu ne waɗanda kuma suke cuku-cuku a hanyoyinsu.
Siguen caminos tortuosos, y perversas son sus andanzas.
16 Zai kiyaye ku kuma daga mazinaciya, daga mace mai lalata, mai ƙoƙarin kama ka da daɗin bakinta,
Ella te librará de la mujer ajena, de la extraña que usa de dulces palabras,
17 wadda ta bar mijin ƙuruciyarta ta kuma ƙyale alkawarin da ta yi a gaban Allah.
que deja al compañero de su juventud y se olvida del pacto de su Dios.
18 Gama gidanta yana kai ga mutuwa hanyarta kuma ga ruhohin matattu.
Su casa está en la vereda de la muerte, y sus pasos conducen a la ruina.
19 Duk wanda ya ziyarce ta ba ya ƙara komowa ba zai ƙara komowa ga hanyar rai.
Cuantos entran en ella no retornan, no alcanzan más las sendas de la vida.
20 Don haka dole ku yi tafiya a hanyoyin mutanen kirki ku kuma yi ta bi hanyoyin adalai.
Anda tú, pues, por el camino de los buenos; y sigue las pisadas de los justos.
21 Gama masu aikata gaskiya za su zauna a cikin ƙasar, marasa laifi kuma za su kasance a cikinta;
Porque los rectos habitarán la tierra, y los íntegros permanecerán en ella.
22 amma za a fid da mugaye daga ƙasar, za a tumɓuke marasa aminci kuma daga gare ta.
Mas los impíos serán exterminados de la tierra, y desarraigados de ella los pérfidos.

< Karin Magana 2 >