< Nehemiya 7 >
1 Bayan an sāke gina katangar na kuma sa ƙofofi a wurarensu, sai aka naɗa masu tsaro, da mawaƙa, da Lawiyawa.
І сталося, як був збудо́ваний мур, то повставля́в я двері, і були понаста́влювані придве́рні, співаки́ та Левити.
2 Na sa ɗan’uwana Hanani tare da Hananiya shugaban fada aikin riƙon Urushalima, domin shi Hananiya mutum mai mutunci ne, mai tsoron Allah fiye da yawancin mutane.
І призна́чив я над Єрусалимом свого брата Ханані та зверхника тверди́ні Хананію, бо він був чоловік правдивий, і Бога боявся більше від багатьох інших.
3 Na ce musu, “Kada a buɗe ƙofofin Urushalima da sassafe sai rana ta fito sosai. Yayinda matsaran ƙofofi suna aiki, a kulle ƙofofin a sa musu sakata kafin matsaran su tashi, wajen fāɗuwar rana. Ku kuma naɗa mazaunan Urushalima a matsayin masu tsaro, waɗansunsu a wuraren aiki, waɗansun kuma kusa da gidajensu.”
І сказав я до них: „Нехай не відчиня́ються єрусалимські брами аж до спе́ки сонця. І поки вони самі стоять, нехай позамика́ють двері, і так тримайте. І поста́вити ва́рти з єрусалимських ме́шканців, кожного на його сторожі, і кожного навпроти його дому!“
4 Birnin Urushalima kuwa tana da fāɗi da girma, amma mutanen da suke zama a cikinta kaɗan ne, ba a kuma gina gidaje da yawa ba tukuna.
А місто було широко-просто́ре й велике, та народу в ньо́му мало, і доми не були побудо́вані.
5 Sai Allahna ya sa a zuciyata in tara manyan gari, shugabanni da talakawa don a rubuta su bisa ga iyalansu. Na sami littafin asali na waɗanda suka fara dawowa. Ga abin da na tarar an rubuta a ciki.
І поклав мені Бог мій на серце моє зібрати шляхе́тних, і заступників та наро́д, щоб переписати. І знайшов я книжку пе́репису тих, хто прийшов перше, а в ній я знайшов написане таке:
6 Waɗannan su ne mutanen yankin da suka dawo daga zaman bautar da Nebukadnezzar sarkin Babilon ya kame (sun dawo Urushalima da Yahuda, kowanne zuwa garinsa.
Оце вихо́дьки з округи, що прийшли з поло́ну вигна́ння, яких вигнав був Навуходоно́сор, цар вавилонський, і вони повернулися до Єрусалиму та до Юдеї, кожен до міста свого,
7 Sun dawo tare da Zerubbabel, da Yeshuwa, da Nehemiya, da Azariya, da Ra’amiya, da Nahamani, da Mordekai, da Bilshan, da Misfar, da Bigwai, da Nehum da kuma Ba’ana). Ga jerin mutanen Isra’ila.
ті, що прийшли були з Зоровавелем, Ісусом, Неемією, Азарією, Раамією, Нахаманієм, Мордехаєм, Білшаном, Місперетом, Біґваєм, Нехумом, Бааною. Число людей Ізраїлевого наро́ду:
8 Zuriyar Farosh mutum 2,172
синів Пар'ошових — дві тисячі сто й сімдеся́т і два,
синів Шеватіїних — три сотні і сімдесят і два,
синів Арахових — шість сотень п'ятдеся́т і два,
11 ta Fahat-Mowab (ta wurin Yeshuwa da Yowab) 2,818
синів Пахат-Моавових, із синів Ісусових та Йоавових — дві тисячі й вісім сотень вісімнадцять,
синів Еламових — тисяча двісті п'ятдеся́т і чотири,
синів Заттуєвих — вісім сотень сорок і п'ять,
синів Заккаєвих — сім сотень і шістдеся́т,
синів Біннуєвих — шість сотень сорок і вісім,
синів Беваєвих — шість сотень двадцять і вісім,
синів Азґадових — дві тисячі три сотні двадцять і два,
синів Адонікамових — шість сотень шістдеся́т і сім,
синів Біґваєвих — дві тисячі шістдесят і сім,
синів Адінових — шість сотень п'ятдеся́т і п'ять,
21 ta Ater (ta wurin Hezekiya) 98
синів Атерових, — з синів Хізкійїних — дев'ятдеся́т і вісім,
синів Хашумових — три сотні двадцять і вісім,
синів Бецаєвих — три сотні двадцять і чотири,
синів Харіфових — сто дванадцять,
синів Ґів'онових — дев'ятдеся́т і п'ять,
26 Mutanen Betlehem da na Netofa 188
людей з Віфлеєму та Нетофи — сто вісімдеся́т і вісім,
людей з Анототу — сто двадцять і вісім,
людей з Бет-Азмавету — сорок і два,
29 na Kiriyat Yeyarim, Kefira da na Beyerot 743
людей з Кір'ят-Єаріму, Кефіри та Беероту — сім сотень сорок і три,
30 na Rama da na Geba 621
людей з Рами та Ґави — шість сотень двадцять і один,
людей з Міхмасу — сто двадцять і два,
людей з Бет-Елу та Аю — сто двадцять і три,
людей з Нево Другого — п'ятдеся́т і два,
вихо́дьків з Еламу Другого — тисяча двісті п'ятдесят і чотири,
виходьків з Харіму — три сотні й двадцять,
виходьків з Єрихону — три сотні сорок і п'ять,
37 na Lod, da na Hadid, da na Ono 721
виходьків з Лоду, Хадіду й Оно — сім сотень і двадцять і один,
вихо́дьків з Сенаї — три тисячі дев'ять сотень і тридцять.
39 Ga zuriyar Firistoci. Zuriyar Yedahiya (ta wurin iyalin Yeshuwa) 973
Священиків: синів Єдаїних з Ісусового дому — дев'ять сотень сімдеся́т і три,
синів Іммерових — тисяча п'ятдесят і два,
синів Пашхурових — тисяча двісті сорок і сім,
синів Харімових — тисяча сімнадцять.
43 Ga zuriyar Lawiyawa. Zuriyar Yeshuwa da Kadmiyel (ta wurin Hodeba) 74.
Левитів: синів Ісусових з Кадміїлового дому, з Годевиних синів — сімдеся́т і чотири.
44 Mawaƙa. Zuriyar Asaf mutum 148.
Співакі́в: синів Асафових — сто сорок і вісім.
45 Ga zuriyar Matsaran Ƙofofi. Zuriyar Shallum, Ater, Talmon, Akkub, Hatita da Shobai 138.
Придве́рних: синів Шаллумових, синів Атерових, синів Талмонових, синів Аккувових, синів Хатітиних, синів Шоваєвих — сто тридцять і вісім,
46 Ma’aikatan haikali. Zuriyar Ziha, Hasufa, Tabbawot,
Храмови́х підда́нців: сини Ціхині, сини Хасуфині, сини Таббаотові,
47 da ta Keros, da ta Siya, da ta Fadon,
сини Керосові, сини Сіїні, сини Падонові,
48 da ta Lebana, da ta Hagaba, da ta Shalmai,
сини Леванині, сини Хаґавині, сини Салмаєві,
49 da ta Hanan, da ta Giddel, da ta Gahar,
сини Хананові, сини Ґідделові, сини Ґахарові,
50 da ta Reyahiya, da ta Rezin, da ta Nekoda,
сини Реаїні, сини Рецінові, сини Некодині,
51 da ta Gazzam, da ta Uzza, da ta Faseya,
сини Ґаззамові, сини Уззині, сини Пасеахові,
52 da ta Besai, da ta Meyunawa, da ta Nefussiyawa,
сини Бесаєві, сини Меунімові, сини Нефішесінові,
53 da ta Bakbuk, da ta Hakufa, da ta Harhur,
сини Бакбутові, сини Хакуфині, сини Хархурові,
54 da ta Bazlit, da ta Mehida, da ta Harsha,
сини Бацлітові, сини Мехидині, сини Харшині,
55 da ta Barkos, da ta Sisera, da ta Tema,
сини Баркосові, сини Сісерині, сини Темахові,
56 da ta Neziya, da kuma ta Hatifa.
сини Неціяхові, сини Хатіфині.
57 Ga zuriyar bayin Solomon. Zuriyar Sotai, da ta Soferet, da ta Ferida,
Синів Соломонових рабів: сини Сотаєві, сини Соферетові, сини Перідині,
58 da ta Ya’ala, da ta Darkon, da ta Giddel,
сини Яалині, сини Дарконові, сини Ґідделові,
59 Shefatiya, Hattil, Fokeret-Hazzebayim, da Amon.
сини Шефатіїні, сини Хаттілові, сини Похерет-Гаццеваїмові, сини Амонові, —
60 Zuriyar ma’aikatan haikali da ta bayin Solomon su 392.
усього цих храмови́х підда́нців та синів Соломонових рабів — три сотні дев'ятдеся́т і два.
61 Waɗansu sun hauro daga garuruwan Tel-Mela, Tel-Harsha, Kerub, Addon da Immer, amma ba su iya nuna cewa iyalansu su zuriyar Isra’ila ce ba,
А оце ті, що прийшли з Тел-Мелаху, з Тел-Харші, Керув-Аддону та Іммеру, та не могли дове́сти роду батьків своїх та свого насіння, чи вони з Ізраїля:
62 zuriyar Delahiya, Tobiya, da Nekoda 642.
синів Делаїних, синів Товійїних, синів Некодиних — шість сотень сорок і два.
63 Na wajen firistoci kuwa su ne, Zuriyar Hobahiya, da ta Hakkoz, da ta Barzillai (wani mutumin da ya auri’yar Barzillai mutumin Gileyad, aka kuma kira shi da wannan suna).
А з священиків: сини Ховаїні, сини Коцові, сини Барзіллая, що взяв жінку з дочо́к ґілеадянина Барзіллая, і став зватися їхнім ім'ям.
64 Waɗannan ne aka nemi sunayensu a cikin tarihin asalin iyalai, amma ba a same su a ciki ba, saboda haka aka hana su shiga cikin firistoci, sun zama kamar marasa tsarki.
Вони шукали за́пису свого родово́ду, але він не знайшовся, — і були вони ви́лучені зо свяще́нства,
65 Sai gwamna ya umarce su kada su ci wani abinci mafi tsarki, sai akwai firist da zai nemi nufin Ubangiji ta wurin Urim da Tummim.
а намісник сказав їм, щоб вони не їли зо Святого Святих, аж поки не стане священик до урі́му та туммі́му.
66 Yawan jama’ar duka ya kai mutum 42,360,
Усього збору ра́зом — сорок дві тисячі триста й шістдеся́т,
67 ban da bayinsu maza da mata 7,337. Suna kuma da mawaƙa maza da mata 245.
окрім їхніх рабів та їхніх невільниць, — цих було сім тисяч триста тридцять і сім; а в них співакі́в та співа́чок — двісті й сорок і п'ять.
68 Akwai dawakai 736, alfadarai 245
Їхніх ко́ней було сім сотень тридцять і шість, їхніх мулів — двісті сорок і п'ять,
69 raƙuma 435, da kuma jakuna 6,720.
верблю́дів — чотири сотні тридцять і п'ять, ослів — шість тисяч і сім сотень і двадцять.
70 Waɗansu shugabannin iyalai suka ba da kyautai domin taimakon aiki. Gwamna ya ba da darik 1,000 na zinariya, kwanoni 50, da riguna 530 don firistoci.
А частина голі́в ба́тьківських ро́дів дали́ на працю: намісник дав до скарбниці: золота тисячу даре́йків, кропи́льниць — п'ятдеся́т, священичих шат — п'ятсот і тридцять.
71 Waɗansu shugabannin iyalai sun ba da darik 20,000 na zinariya da mina 2,200 na azurfa don aiki.
А з голів ба́тьківських родів дали до скарбниці на працю: золота — двадцять тисяч дарейків, а срібла — дві тисячі й двісті мін.
72 Jimillar da sauran mutane suka bayar ta kai darik 20,000 na zinariya, minas 2,000 na azurfa, da riguna sittin da bakwai don firistoci.
А що дала́ ре́шта наро́ду: золота — двадцять тисяч дарейків, а срібла — дві тисячі мін, а священичих шат — шістдеся́т і сім.
73 Firistoci, da Lawiyawa, da matsaran ƙofofi, da mawaƙa, da ma’aikatan haikali tare da waɗansu mutane da kuma sauran mutanen Isra’ila, suka zauna a garuruwansu. Da wata na bakwai ya zo, Isra’ilawa kuwa sun riga sun zauna a garuruwansu,
І осілися священики, і Левити, і придве́рні, і співаки, і дехто з наро́ду, і храмові підда́нці, і ввесь Ізраїль по своїх міста́х. Як настав сьомий місяць, то Ізраїлеві сини були по своїх містах.