< Makoki 5 >
1 Ka tuna, ya Ubangiji, abin da ya faru da mu; duba, ka ga kunyar da muka sha.
Lembra-te, SENHOR, do que tem nos acontecido; presta atenção e olha nossa humilhação.
2 An ba wa baƙi gādonmu, gidajenmu kuma aka ba bare.
Nossa herança passou a ser de estrangeiros, nossas casas de forasteiros.
3 Mun zama marayu marasa ubanni, uwayenmu kamar gwauraye.
Órfãos somos sem pai, nossas mães são como viúvas.
4 Dole mu sayi ruwan da muke sha; sai mun biya mu sami itace.
Bebemos nossa água por dinheiro; nossa lenha temos que pagar.
5 Masu fafararmu sun kusa kama mu; mun gaji kuma ba dama mu huta.
Perseguição sofremos sobre nossos pescoços; estamos cansados, mas não temos descanso.
6 Mun miƙa kanmu ga Masar da Assuriya don mu sami isashen abinci.
Nós nos rendemos aos egípcios e aos assírios para nos saciarmos de pão.
7 Kakanninmu sun yi zunubi kuma ba sa nan yanzu, mu ne aka bari muna shan hukuncinsu.
Nossos pais pecaram, e não existem mais; porém nós levamos seus castigos.
8 Bayi suna mulki a kanmu, kuma ba wanda zai’yantar da mu daga hannuwansu.
Servos passaram a nos dominar; ninguém há que [nos] livre de suas mãos.
9 Muna samun burodi a bakin rayukanmu domin takobin da yake a jeji.
Com risco de vida trazemos nosso pão, por causa da espada do deserto.
10 Fatar jikinmu ta yi zafi kamar murhu, muna jin zazzaɓi domin yunwa.
Nossa pele se tornou negra como um forno, por causa do ardor da fome.
11 An yi wa mata fyaɗe a cikin Sihiyona, da kuma budurwai a cikin garuruwan Yahuda.
Abusaram das mulheres em Sião, das virgens nas cidades de Judá.
12 An rataye’ya’yan sarakuna da hannuwansu; ba a ba wa dattawa girma.
Os príncipes foram enforcados por sua mãos; não respeitaram as faces dos velhos.
13 Samari suna faman yin niƙa; yara kuma suna fama da ƙyar da nauyin kayan itace.
Levaram os rapazes para moer, e os moços caíram debaixo da lenha [que carregavam].
14 Dattawan sun bar ƙofar birnin, samari sun daina rera waƙa.
Os anciãos deixaram de [se sentarem] junto as portas, os rapazes de suas canções.
15 Farin ciki ya rabu da zuciyarmu; rayuwarmu ta zama makoki.
Acabou a alegria de nosso coração; nossa dança se tornou em luto.
16 Rawani ya fāɗi daga kanmu. Kaiton mu gama mun yi zunubi!
Caiu a coroa de nossa cabeça; ai agora de nós, porque pecamos.
17 Domin wannan zuciyarmu ta yi sanyi; domin waɗannan abubuwa idanunmu sun dushe
Por isso nosso coração ficou fraco, por isso nossos olhos escureceram;
18 gama Tudun Sihiyona ya zama kufai, sai diloli ke yawo a wurin.
Por causa do monte de Sião, que está desolado; raposas andam nele.
19 Ya Ubangiji, kai ne mai iko har abada; kursiyinka ya dawwama cikin dukan zamani.
Tu, SENHOR, permanecerás para sempre; [e] teu trono de geração após geração.
20 Don mene ne kake mantawa da mu koyaushe? Me ya sa ka yashe mu da jimawa?
Por que te esquecerias de nós para sempre e nos abandonarias por tanto tempo?
21 Ka sāke jawo mu gare ka, ya Ubangiji, don mu komo; ka sabunta kwanakinmu su zama kamar yadda suke a dā
Converte-nos, SENHOR, a ti, e seremos convertidos; renova o nossos dias como antes;
22 sai dai in ka ƙi mu gaba ɗaya kana fushi da mu fiye da yadda za a iya aunawa.
A não ser que tenhas nos rejeitado totalmente, e estejas enfurecido contra nós ao extremo.