< Yowel 3 >

1 “A waɗancan kwanaki da kuma a wancan lokaci, sa’ad da zan maido da arzikin Yahuda da Urushalima,
For, behold, in those days, and in that time, when I shall bring back the captivity of Judah and Jerusalem,
2 zan tattara dukan al’ummai in kuma kawo su Kwarin Yehoshafat Can zan yi musu shari’a game da gādona, mutanena Isra’ila, gama sun warwatsar da mutanena a cikin al’ummai sun kuma raba ƙasata.
I will gather all nations, and will bring them down into the valley of Jehoshaphat. And I will execute judgment upon them there for my people and for my heritage Israel, whom they have scattered among the nations. And they have parted my land,
3 Sun jefa ƙuri’a a kan mutanena suna kuma sayar da yara maza don karuwanci, sun sayar da’yan matan domin ruwan inabi wanda za su sha.
and have cast lots for my people, and have given a boy for a harlot, and sold a girl for wine, that they may drink.
4 “Yanzu mene ne damuwarku da ni, ya Taya da Sidon da kuma dukan mazaunan yankunan Filistiya? Kuna ƙoƙari ku sāka mini don abin da na yi ne? In kuna sāka mini ne, to, da gaggawa zan mayar muku da sakayya a kanku.
Yea, and what are ye to me, O Tyre, and Sidon, and all the regions of Philistia? Will ye render me a recompense? And if ye recompense me, I will return your recompense swiftly and speedily upon your own head.
5 Gama kun kwashe azurfata da zinariyata kun kuma washe dukiyata mafi kyau kun kai cikin haikalinku.
Inasmuch as ye have taken my silver and my gold, and have carried into your temples my goodly precious things,
6 Kun sayar da mutanen Yahuda da na Urushalima ga mutanen Hellenawa, don ku aika da su nesa da ƙasarsu.
and have sold the sons of Judah and the sons of Jerusalem to the sons of the Grecians, that ye may remove them far from their border,
7 “Duba, zan dawo da su daga wuraren da kuka sayar da su, in kuma yi muku abin da kuka yi musu.
behold, I will stir them up out of the place where ye have sold them, and will return your recompense upon your own head.
8 Zan sayar da’ya’yanku maza da mata ga mutanen Yahuda, su kuma za su sayar da su ga mutanen Sabenawa, al’umma da take nesa da ku.” Ubangiji ya faɗa.
And I will sell your sons and your daughters into the hand of the sons of Judah, and they shall sell them to the men of Sheba, to a nation far off. For Jehovah has spoken it.
9 Ku yi shelar wannan ga al’ummai. Ku yi shirin yaƙi! Ku tā da jarumawa! Bari mayaƙa su ja kusa su kai hari.
Proclaim ye this among the nations: Prepare war. Stir up the mighty men. Let all the men of war draw near. Let them come up.
10 Ku bubbuge garemaninku su zama takuba da kuma laujenku su zama māsu. Bari raunana su ce, “Ni mai ƙarfi ne!”
Beat your plowshares into swords, and your pruning-hooks into spears. Let the weak say, I am strong.
11 Ku gaggauta, dukanku al’ummai daga kowane ɓangare, ku tattaru a can. Ka sauko da mayaƙanka, ya Ubangiji!
Hasten ye, and come, all ye nations round about, and gather yourselves together. Cause thy mighty ones to come down there, O Jehovah.
12 “Bari a tā da dukan al’ummai; bari su kutsa zuwa Kwarin Yehoshafat gama a can zan zauna in shari’anta dukan al’ummai daga kowane ɓangare.
Let the nations bestir themselves, and come up to the valley of Jehoshaphat, for there I will sit to judge all the nations round about.
13 Ku fito da lauje, gama girbi ya nuna. Ku zo, ku tattaka inabin, gama wurin matsewar ruwan inabi ya cika randunan tarawa kuma sun cika har suna zuba, muguntarsu da girma take!”
Put ye in the sickle, for the harvest is ripe. Come, tread ye, for the winepress is full, the vats overflow. For their wickedness is great.
14 Dubun dubbai suna a cikin kwarin yanke shawara! Gama ranar Ubangiji ta yi kusa a cikin kwarin yanke shawara.
Multitudes, multitudes in the valley of decision! For the day of Jehovah is near in the valley of decision.
15 Za a duhunta rana da wata, taurari kuma ba za su ba da haske ba.
The sun and the moon are darkened, and the stars withdraw their shining.
16 Ubangiji zai yi ruri daga Sihiyona tsawa kuma daga Urushalima; duniya da sararin sama za su yi rawan jiki. Amma Ubangiji zai zama mafakar mutanensa, mafaka ga mutanensa Isra’ila.
And Jehovah will roar from Zion, and utter his voice from Jerusalem, and the heavens and the earth shall shake. But Jehovah will be a refuge to his people, and a stronghold to the sons of Israel.
17 “Sa’an nan za ku san cewa ni, Ubangiji Allahnku, ina zaune a Sihiyona, dutsena mai tsarki. Urushalima za tă zama mai tsarki; baƙi ba za su ƙara mamaye ta ba.
So ye shall know that I am Jehovah your God, dwelling in Zion my holy mountain. Then Jerusalem shall be holy, and no strangers shall pass through her any more.
18 “A wannan rana duwatsu za su ɗiga da sabon ruwan inabi, tuddai kuma za su malmalo madara; dukan rafuffukan Yahuda za su yi ta gudano da ruwa. Maɓulɓula kuma za tă fito daga gidan Ubangiji haka ma ruwa a kwarin itatuwan ƙirya.
And it shall come to pass in that day, that the mountains shall drop down sweet wine, and the hills shall flow with milk, and all the brooks of Judah shall flow with waters. And a fountain shall come forth from the house of Jehovah, and shall water the valley of Shittim.
19 Amma Masar za tă zama kango, Edom kuma hamada marar amfani, saboda kama-karyar da aka yi wa mutanen Yahuda, a ƙasar da aka zub da jinin marasa laifi.
Egypt shall be a desolation, and Edom shall be a desolate wilderness, for the violence done to the sons of Judah, because they have shed innocent blood in their land.
20 Za a zauna a Yahuda har abada Urushalima kuma daga tsara zuwa tsara.
But Judah shall abide forever, and Jerusalem from generation to generation.
21 Alhakin jininsu, wanda ban gafarta ba, zan gafarta.”
And I will cleanse their blood, that I have not cleansed. For Jehovah dwells in Zion.

< Yowel 3 >