< Ayuba 8 >

1 Sai Bildad mutumin Shuwa ya amsa,
A tunci Bildad șuhitul a răspuns și a zis:
2 “Har yaushe za ka gama faɗa waɗannan abubuwa? Maganganunka ba su da amfani.
Cât vei mai vorbi aceste lucruri? Și cât timp vor fi cuvintele gurii tale ca un vânt puternic?
3 Allah ba mai shari’ar gaskiya ba ne? Ko Maɗaukaki yakan yi abin da ba daidai ba?
Pervertește Dumnezeu judecata? Sau pervertește Atotputernicul dreptatea?
4 Lokacin da’ya’yansa suka yi masa zunubi, yakan bar su su sha wahalar da zunubi yake kawowa.
Dacă ai tăi copii au păcătuit împotriva lui și el i-a lepădat pentru fărădelegea lor;
5 Amma in za ka dubi Allah ka roƙi Maɗaukaki,
Dacă ai căuta pe Dumnezeu din timp și ți-ai îndrepta cererea către cel Atotputernic,
6 in kai mai tsarki ne, kuma mai adalci, ko yanzu ma zai taimake ka, yă mayar maka iyalinka da farin cikinka.
Dacă ai fi fost pur și integru, cu adevărat el s-ar trezi acum pentru tine și ar face să prospere locuința dreptății tale.
7 Ko da yake za ka fara da kaɗan, duk da haka za ka gama da samu mai yawa.
Deși începutul tău a fost mic, totuși sfârșitul tău de pe urmă va crește mult.
8 “Tambayi na gaba da kai ka ji abin da iyayenka suka koya
Căci întreabă, te rog, despre generația trecută și pregătește-te pentru cercetarea despre părinții lor;
9 gama jiya kaɗai aka haife mu ba mu san kome ba, kuma kwanakinmu a duniya masu wucewa ne.
Pentru că noi suntem doar de ieri și nu știm nimic, fiindcă zilele noastre pe pământ sunt o umbră;
10 Ba za su bishe ka su kuma gaya maka abin da za ka yi ba? Ba za su yi magana daga cikin hikimar da suke da ita ba?
Nu te vor învăța ei și nu îți vor spune și nu vor rosti cuvinte din inima lor?
11 Ko kyauro zai iya yi girma a wurin da ba ruwa? Ko za tă taɓa iya yin girma ba tare da ruwa ba?
Poate crește papura fără mlaștină? Poate irisul crește fără apă?
12 Yayinda take girma ba a yanka ta, takan mutu da sauri fiye da ciyawa.
Pe când este încă verde și netăiat, se ofilește înaintea oricărei alte ierburi.
13 Abin da yake faruwa ke nan da duk wanda yake mantawa da Allah; waɗanda ba su da Allah, ba su da bege.
Astfel sunt cărările tuturor celor ce uită pe Dumnezeu; și speranța fățarnicului va pieri,
14 Abin da yake dogara a kai ba shi da ƙarfi; abin da yake dogara a kai yanar gizo ce.
A cărui speranță va fi retezată și a cărui încredere va fi pânză de păianjen.
15 Ya jingina ga yanar gizo, amma ba ta tare shi, sun kama ta, amma ba za tă taimake su tsayawa ba.
Se va sprijini de casa lui, dar ea nu va sta în picioare; o va ține strâns, dar nu va dura.
16 Yana kama da shukar da aka ba ta ruwa sosai lokacin da akwai rana sosai, tana yaɗuwa da kyau;
El este verde înaintea soarelui și ramura lui se întinde în grădina sa.
17 shukar tana bin yaɗuwa, jijiyoyinta suna nannaɗe duwatsu, suna neman wurin da za su kama sosai a cikin duwatsu.
Rădăcinile lui sunt înfășurate în jurul movilei și vede locul pietrelor.
18 Amma lokacin da aka tuge shukar daga wurin da take, wurin ba zai san da ita kuma ba, wurin zai ce, ‘Ban taɓa ganin ki ba.’
Dacă îl nimicește din locul său, atunci acesta îl va nega, spunând: Nu te-am văzut.
19 Ba shakka shukar ta mutu ke nan, kuma waɗansu za su tsiro a wurin.
Iată, aceasta este bucuria căii sale, și din pământ alții vor crește.
20 “Ba shakka, Allah ba ya ƙin marar laifi, ko kuma yă ƙarfafa masu aikata mugunta.
Iată, Dumnezeu nu va lepăda un om desăvârșit, nici nu îi va ajuta pe făcătorii de rău,
21 Sai dai yă cika bakinka da dariya, yă sa ka yi sowa ta murna.
Până ce umple gura ta cu râset și buzele tale cu bucurie.
22 Maƙiyanka za su sha kunya, za a kawar da tentin mugaye.”
Cei ce te urăsc vor fi îmbrăcați cu rușine, și locuința celor stricați va ajunge de nimic.

< Ayuba 8 >