< Ayuba 8 >
1 Sai Bildad mutumin Shuwa ya amsa,
Then Bildad the Shuhite replied:
2 “Har yaushe za ka gama faɗa waɗannan abubuwa? Maganganunka ba su da amfani.
“How long will you go on saying such things? The words of your mouth are a blustering wind.
3 Allah ba mai shari’ar gaskiya ba ne? Ko Maɗaukaki yakan yi abin da ba daidai ba?
Does God pervert justice? Does the Almighty pervert what is right?
4 Lokacin da’ya’yansa suka yi masa zunubi, yakan bar su su sha wahalar da zunubi yake kawowa.
When your children sinned against Him, He gave them over to their rebellion.
5 Amma in za ka dubi Allah ka roƙi Maɗaukaki,
But if you would earnestly seek God and ask the Almighty for mercy,
6 in kai mai tsarki ne, kuma mai adalci, ko yanzu ma zai taimake ka, yă mayar maka iyalinka da farin cikinka.
if you are pure and upright, even now He will rouse Himself on your behalf and restore your righteous estate.
7 Ko da yake za ka fara da kaɗan, duk da haka za ka gama da samu mai yawa.
Though your beginnings were modest, your latter days will flourish.
8 “Tambayi na gaba da kai ka ji abin da iyayenka suka koya
Please inquire of past generations and consider the discoveries of their fathers.
9 gama jiya kaɗai aka haife mu ba mu san kome ba, kuma kwanakinmu a duniya masu wucewa ne.
For we were born yesterday and know nothing; our days on earth are but a shadow.
10 Ba za su bishe ka su kuma gaya maka abin da za ka yi ba? Ba za su yi magana daga cikin hikimar da suke da ita ba?
Will they not teach you and tell you, and speak from their understanding?
11 Ko kyauro zai iya yi girma a wurin da ba ruwa? Ko za tă taɓa iya yin girma ba tare da ruwa ba?
Does papyrus grow where there is no marsh? Do reeds flourish without water?
12 Yayinda take girma ba a yanka ta, takan mutu da sauri fiye da ciyawa.
While the shoots are still uncut, they dry up quicker than grass.
13 Abin da yake faruwa ke nan da duk wanda yake mantawa da Allah; waɗanda ba su da Allah, ba su da bege.
Such is the destiny of all who forget God; so the hope of the godless will perish.
14 Abin da yake dogara a kai ba shi da ƙarfi; abin da yake dogara a kai yanar gizo ce.
His confidence is fragile; his security is in a spider’s web.
15 Ya jingina ga yanar gizo, amma ba ta tare shi, sun kama ta, amma ba za tă taimake su tsayawa ba.
He leans on his web, but it gives way; he holds fast, but it does not endure.
16 Yana kama da shukar da aka ba ta ruwa sosai lokacin da akwai rana sosai, tana yaɗuwa da kyau;
He is a well-watered plant in the sunshine, spreading its shoots over the garden.
17 shukar tana bin yaɗuwa, jijiyoyinta suna nannaɗe duwatsu, suna neman wurin da za su kama sosai a cikin duwatsu.
His roots wrap around the rock heap; he looks for a home among the stones.
18 Amma lokacin da aka tuge shukar daga wurin da take, wurin ba zai san da ita kuma ba, wurin zai ce, ‘Ban taɓa ganin ki ba.’
If he is uprooted from his place, it will disown him, saying, ‘I never saw you.’
19 Ba shakka shukar ta mutu ke nan, kuma waɗansu za su tsiro a wurin.
Surely this is the joy of his way; yet others will spring from the dust.
20 “Ba shakka, Allah ba ya ƙin marar laifi, ko kuma yă ƙarfafa masu aikata mugunta.
Behold, God does not reject the blameless, nor will He strengthen the hand of evildoers.
21 Sai dai yă cika bakinka da dariya, yă sa ka yi sowa ta murna.
He will yet fill your mouth with laughter, and your lips with a shout of joy.
22 Maƙiyanka za su sha kunya, za a kawar da tentin mugaye.”
Your enemies will be clothed in shame, and the tent of the wicked will be no more.”