< Ayuba 40 >

1 Ubangiji ya ce wa Ayuba,
Poi il Signore parlò a Giobbe, e disse:
2 “Mai neman sa wa wani laifi zai iya ja da Maɗaukaki? Bari mai tuhumar Allah yă amsa masa.”
Colui che litiga con l'Onnipotente[lo] correggerà egli? Colui che arguisce Iddio risponda a questo.
3 Sai Ayuba ya amsa wa Ubangiji,
E Giobbe rispose al Signore, e disse:
4 “Ai, ni ba a bakin kome nake ba ne, ta yaya zan iya amsa maka? Na rufe bakina da hannuna.
Ecco, io sono avvilito; che ti risponderei io? Io metto la mia mano in su la bocca.
5 Na yi magana sau ɗaya amma ba ni da amsa, sau biyu, amma ba zan ƙara cewa kome ba.”
Io ho parlato una volta, ma non replicherò più; Anzi due, ma non continuerò più.
6 Sa’an nan Ubangiji ya yi wa Ayuba magana ta cikin guguwa,
E il Signore parlò di nuovo a Giobbe dal turbo, e disse:
7 “Ka tashi tsaye ka tsaya da ƙarfi kamar namiji; zan yi maka tambaya kuma za ka amsa mini.
Cingiti ora i lombi, come un valente uomo; Io ti farò delle domande, e tu insegnami.
8 “Ko za ka ƙi yarda da shari’ata? Za ka ba ni laifi don ka nuna kai marar laifi ne?
Annullerai tu pure il mio giudicio, E mi condannerai tu per giustificarti?
9 Ko hannunka irin na Allah ne, kuma ko muryarka za tă iya tsawa kamar ta Allah?
Hai tu un braccio simile a quel di Dio? O tuoni tu con la voce come egli?
10 Sai ka yi wa kanka ado da ɗaukaka da girma, ka yafa daraja da muƙami.
Adornati pur di magnificenza e di altezza; E vestiti di maestà e di gloria.
11 Ka saki fushinka, ka dubi dukan wani mai girman kai ka wulaƙanta shi.
Spandi i furori dell'ira tua, E riguarda ogni altiero, ed abbassalo;
12 Ka dubi duk wani mai girman kai ka ƙasƙantar da shi, ka tattake mugaye a inda ka tsaya.
Riguarda ogni altiero, ed atterralo; E trita gli empi, e spronfondali;
13 Ka bizne su duka tare ka rufe fuskokinsu a cikin kabari.
Nascondili tutti nella polvere, [E] tura loro la faccia in grotte;
14 Sa’an nan ni kaina zan shaida maka cewa hannun damanka zai iya cetonka.
Allora anch'io ti darò questa lode, Che la tua destra ti può salvare.
15 “Dubi dorina, wadda na halicce ku tare kuma ciyawa take ci kamar sa.
Ecco l'ippopotamo, il quale io ho fatto teco; Egli mangia l'erba come il bue.
16 Ga shi ƙarfinta yana a ƙugunta ikonta yana cikin tsokar cikinta.
Ecco, la sua forza [è] ne' lombi, E la sua possa nei muscoli del suo ventre.
17 Wutsiyarta tana da ƙarfi kamar itacen al’ul; jijiyoyin cinyoyinta suna haɗe a wuri ɗaya.
Egli rizza la sua coda come un cedro; Ed i nervi delle sue coscie sono intralciati.
18 Ƙasusuwanta bututun tagulla ne, haƙarƙarinta kamar sandunan ƙarfe.
Le sue ossa [son come] sbarre di rame, Come mazze di ferro.
19 Tana ta farko cikin ayyukan Allah, Mahaliccinta kaɗai yake iya tunkarar ta da takobi.
Egli [è] la principale delle opere di Dio; [Sol] colui che l'ha fatto può accostargli la sua spada.
20 Tuddai su suke tanada mata abinci a inda duk namun jeji suke wasa.
Perchè i monti gli producono il pasco, Tutte le bestie della campagna vi scherzano.
21 Tana kwanciya a ƙarƙashin inuwar itacen lotus ta ɓuya cikin kyauro da fadama.
Egli giace sotto gli alberi ombrosi, In ricetti di canne e di paludi.
22 Inuwa ta rufe ta da ƙaddaji, itatuwan wardi na rafi, sun kewaye ta.
Gli alberi ombrosi lo coprono [con] l'ombra loro; I salci de' torrenti l'intorniano.
23 Sa’ad da kogi ya cika yana hauka, ba tă damu ba; ba abin da zai same ta ko da a gaban bakinta Urdun yake wucewa.
Ecco, egli può far forza ad un fiume, [sì che] non corra; Egli si fida di potersi attrarre il Giordano nella gola.
24 Ko akwai wanda zai iya kama ta ba ta kallo, ko kuma a kama ta da tarko a huda hancinta?
Prenderallo [alcuno] alla sua vista? Forera[gli] egli il naso, per [mettervi] de' lacci?

< Ayuba 40 >