< Ayuba 37 >
1 “Wannan ya sa gabana ya fāɗi, zuciyata ta yi tsalle.
Aye, my heart trembleth at this also, and leapeth up out of its place:
2 Ka saurara! Ka saurari rurin muryarsa, tsawar da take fita daga bakinsa.
Hear attentively the roar of his voice, and the murmur going forth from his mouth.
3 Ya saki walƙiyarsa, a ƙarƙashin dukan sammai ya kuma aika ta ko’ina a cikin duniya.
He sendeth it forth under the whole heaven, and his lightning unto the ends of the earth.
4 Bayan wannan sai ƙarar rurinsa ta biyo; Ya tsawata da muryarsa mai girma. Sa’ad da ya sāke yin tsawa ba ya rage wani abu.
After it a voice roareth: he thundereth with the voice of his excellency, and holdeth not back the flashes when his voice is heard.
5 Muryar Allah tana tsawatawa a hanyoyi masu ban al’ajabi; yana yin manyan abubuwa waɗanda sun wuce ganewarmu.
God thundereth marvellously with his voice, doing great things which we do not comprehend.
6 Yakan ce wa dusar ƙanƙara, ‘Fāɗo a kan duniya,’ ya kuma ce wa ruwa, ‘Zubo da ƙarfi.’
For he saith to the snow, Fall on the earth! and to the pouring rain, even the pouring rains of his might.
7 Domin dukan mutanen da ya halitta za su san aikinsa, ya hana kowane mutum yin wahalar aiki.
He sealeth up the hand of every man; that all men may know his work.
8 Dabbobi sun ɓoye; sun zauna cikin kogunansu.
And the wild beast goeth into its lair, and they remain in their dens.
9 Guguwa tana fitowa daga inda take, sanyi kuma daga iska mai sanyi.
From the chamber [of the south] cometh the whirlwind; and cold from the winds of the north.
10 Da numfashinsa Allah yana samar da ƙanƙara sai manyan ruwaye su zama ƙanƙara.
By the breath of God ice is given; and the breadth of the waters is straitened.
11 Yana cika gizagizai da lema; yana baza walƙiyarsa ta cikinsu.
Also with plentiful moisture he loadeth the thick clouds, his light dispels the cloud;
12 Bisa ga bishewarsa suke juyawa a kan fuskar duniya, suna yin dukan abin da ya umarce su su yi.
And they are turned every way by his guidance, that they may do whatsoever he commandeth them upon the face of the circuit of the earth,
13 Yana aiko da ruwa domin horon mutane, ko kuma don yă jiƙa duniya yă kuma nuna ƙaunarsa.
Whether he cause it to come as a rod, or for his land, or in mercy.
14 “Ka saurari wannan Ayuba; ka tsaya ka dubi abubuwan al’ajabi na Allah.
Hearken unto this, Job; stand still and discern the wondrous works of God.
15 Ko ka san yadda Allah yake iko da gizagizai ya kuma sa walƙiyarsa ta haskaka?
Dost thou know how God hath disposed them, and how he causeth the lightning of his cloud to flash?
16 Ko ka san yadda gizagizai suke tsayawa cik a sararin sama, waɗannan abubuwa al’ajabi na mai cikakken sani.
Dost thou know about the balancings of the clouds, the wondrous works of him that is perfect in knowledge?
17 Kai mai sa kaya don ka ji ɗumi lokacin da iska mai sanyi take hurawa,
How thy garments become warm when he quieteth the earth by the south wind?
18 ko za ka iya shimfiɗa sararin sama tare da shi da ƙarfi kamar madubi?
Hast thou with him spread out the sky, firm, like a molten mirror?
19 “Gaya mana abin da ya kamata mu ce masa; ba za mu iya kawo ƙara ba domin duhunmu.
Teach us what we shall say unto him! We cannot order [our words] by reason of darkness.
20 Ko za a gaya masa cewa ina so in yi magana? Ko wani zai nemi a haɗiye shi?
Shall it be told him if I would speak? if a man [so] say, surely he shall be swallowed up.
21 Yanzu ba wanda zai iya kallon rana, yadda take da haske a sararin sama bayan iska ta share ta.
And now [men] see not the light as it gleameth, it is [hidden] in the skies. But the wind passeth by and cleareth them.
22 Yana fitowa daga arewa da haske na zinariya, Allah yana zuwa da ɗaukaka mai ban al’ajabi.
From the north cometh gold; with God is terrible majesty.
23 Maɗaukaki ya fi ƙarfin ganewarmu, shi babban mai iko ne, mai gaskiya da babban adalci, ba ya cutar mutum.
The Almighty, we cannot find him out: excellent in power, and in judgment, and in abundance of justice, he doth not afflict.
24 Saboda haka, mutane suke girmama shi, ko bai kula da waɗanda suke gani su masu hikima ba ne?”
Men do therefore fear him: he respecteth not any that are wise of heart.