< Ayuba 33 >

1 “Amma yanzu, Ayuba, ka saurari abin da zan ce; ka sa hankali ga kowane abin da zan faɗa.
Teraz więc, Hiobie, posłuchaj, proszę, mojej mowy i nadstaw uszu na wszystkie moje słowa.
2 Zan yi magana; kalmomina suna dab da fitowa daga bakina.
Oto teraz otworzyłem swoje usta, [a] mój język będzie mówił pod podniebieniem.
3 Abin da zan faɗa gaskiya ne daga cikin zuciyata; bakina zai faɗi gaskiyar abin da na sani.
Moje słowa pochodzą ze szczerości mego serca, [a] moje wargi wyraźnie wypowiedzą wiedzę.
4 Ruhun Allah ne ya yi ni; numfashin Maɗaukaki ya ba ni rai.
Duch Boży stworzył mnie, tchnienie Wszechmocnego ożywiło mnie.
5 Ka amsa mini in za ka iya; ka yi shirin fuskanta ta.
Jeśli możesz, odpowiedz mi; przygotuj się i stań przede mną.
6 Ni kamar ka nake a gaban Allah; ni ma daga ƙasa aka yi ni.
Oto ja, według twoich słów, odpowiem ci za Boga, [chociaż] też jestem z błota ulepiony.
7 Kada ka ji tsorona, ba abin da zai fi ƙarfinka.
Oto mój strach nie zatrwoży cię, a moja ręka nie zaciąży na tobie.
8 “Amma ka faɗa na ji, na ji daidai abin da ka faɗa,
Ty jednak powiedziałeś mi do uszu, słyszałem dźwięk [twoich] słów:
9 ‘ni mai tsarki ne marar zunubi; ina da tsabta kuma ba ni da laifi.
Jestem czysty, bez przestępstwa, jestem niewinny i nie ma we mnie nieprawości.
10 Duk da haka Allah ya same ni da laifi; ya ɗauke ni maƙiyinsa,
Oto on znajduje zarzuty przeciwko mnie i uważa mnie za swego wroga.
11 ya daure ƙafafuna da sarƙa; yana tsaron duk inda na bi.’
Zakuł moje nogi w dyby, a zważa na wszystkie moje ścieżki.
12 “Amma na gaya maka, a nan ba ka yi daidai ba, gama Allah ya fi mutum girma.
Otóż w tym nie jesteś sprawiedliwy. Powiem ci, że Bóg jest większy od człowieka.
13 Don me ka yi masa gunaguni cewa ba ya amsa tambayoyin mutum?
Dlaczego z nim się spierasz? Przecież on nie tłumaczy się z żadnych swoich spraw.
14 Gama Allah yana magana, yanzu ga wannan hanya, yanzu kuma ga wata hanya ko da yake ba lalle mutum yă lura ba.
Bóg bowiem mówi raz i drugi, ale człowiek tego nie dostrzega.
15 A cikin mafarki, cikin wahayi da dare, sa’ad da barci mai zurfi ya fāɗo a kan mutane lokacin da suke cikin barci kan gadajensu,
We śnie, w nocnym widzeniu, gdy twardy sen spada na ludzi, w czasie drzemki na łóżku;
16 mai yiwuwa yă yi musu magana a cikin kunnuwansu yă razana su da gargaɗinsa,
Wtedy otwiera ucho ludzkie i pieczętuje ich pouczenie;
17 don a juyar da su daga abin da yake yi da ba daidai ba a kuma hana su daga girman kai,
Aby odwieść człowieka od [złego] czynu i zabrać od niego pychę.
18 don a kāre su daga fāɗuwa cikin rami, a kāre su daga hallaka ta wurin takobi.
Powstrzymuje jego duszę od dołu, a jego życie [chroni] przed śmiercią od miecza.
19 “Ko kuma mutum yă sha horo ta wurin kwanciya da ciwo da rashin jin daɗi cikin ƙasusuwansa,
Każe [go] też cierpieniem na jego łożu i [bólem] we wszystkich jego kościach;
20 yadda zai ji ƙyamar abinci, har yă ƙi son abinci mafi daɗi.
Tak że jego życiu obrzydza chleb, a jego duszy przysmaki.
21 Naman jikinsa ya lalace ba wani abu mai kyau a ciki kuma ƙasusuwansa da suke a rufe da tsoka yanzu duk sun fito.
Jego ciało niszczeje nie do poznania, a wystają jego kości, które nie były widoczne.
22 Ransa yana matsawa kusa da rami, ransa kuma kusa da’yan aikan mutuwa.
Jego dusza zbliża się do grobu, a jego życie do niosących śmierć.
23 Duk da haka, in akwai mala’ika a gefensa kamar matsakanci, ɗaya daga cikin dubu, da zai gaya wa mutum abin da yake daidai gare shi,
Jeśli będzie przy nim jakiś anioł, pośrednik, jeden z tysiąca, aby oznajmić człowiekowi jego powinność;
24 yă yi masa alheri yă ce, ‘Kada ka bari yă fāɗa cikin rami, na samu fansa dominsa.’
Wtedy zlituje się nad nim i powie: Wybaw go od zejścia do dołu, [bo] znalazłem okup.
25 Sa’an nan fatar jikinsa za tă zama sabuwa kamar ta jariri; za tă zama kamar lokacin da yake matashi.
I jego ciało odzyska dziecięcą świeżość, wróci do dni swojej młodości.
26 Ya yi addu’a ga Allah ya kuwa samu alheri a wurinsa, yana ganin fuskar Allah yana kuma yin sowa don murna; Allah ya mayar da shi ya zama mai adalci.
Będzie się modlił do Boga i on przyjmie go łaskawie, ujrzy jego oblicze z radością i przywróci człowiekowi jego sprawiedliwość;
27 Sa’an nan sai ya zo wurin, wurin mutane ya ce, ‘Na yi zunubi, na kauce wa abin da yake daidai, amma ban samu abin da ya kamata in samu ba.
Spojrzy na ludzi i [jeśli ktoś] powie: Zgrzeszyłem, wypaczyłem to, co prawe, i to nie było [dla mnie] korzystne;
28 Ya fanshi raina daga fāɗawa cikin rami, kuma zan rayu in ji daɗin hasken.’
On wybawi jego duszę od zejścia do dołu, a jego życie ujrzy światło.
29 “Allah ya yi wa mutum duk waɗannan, sau biyu, har ma sau uku.
Wszystko to czyni Bóg z człowiekiem kilkakrotnie;
30 Ya juyo da ransa daga fāɗawa cikin rami, don hasken rai ya haskaka a kansa.
Aby odwrócić jego duszę od dołu i aby był oświecony światłem żyjących.
31 “Ka sa hankali da kyau, Ayuba, ka saurare ni; ka yi shiru zan yi magana.
Zważ na to, Hiobie, słuchaj mnie; milcz, a ja będę mówił.
32 In kana da abin da za ka ce, ka amsa mini; yi magana, domin ina so in’yantar da kai.
Jeśli [jednak] masz coś do powiedzenia, odpowiedz mi; mów, bo chciałbym cię usprawiedliwić.
33 Amma in ba haka ba, sai ka saurare ni; yi shiru, zan kuma koya maka hikima.”
A jeśli nie, słuchaj mnie; milcz, a nauczę cię mądrości.

< Ayuba 33 >