< Ayuba 28 >

1 Akwai ramin azurfa akwai kuma wurin da ake tace zinariya.
For there is a mine for silver, and a place for gold which they refine.
2 Daga cikin ƙasa ake ciro ƙarfe, ana kuma narkar da tagulla daga cikin dutse.
Iron is taken out of the dust, and brass is molten out of the stone.
3 Mutum ya kawo ƙarshen duhu; yakan bincike zuzzurfar iyaka, yana neman duwatsu a wuri mafi duhu.
Man setteth an end to darkness, and searcheth out to the furthest bound the stones of thick darkness and of the shadow of death.
4 Nesa da inda mutane suke zama, yakan huda rami yă yi abin lilo, a wurin da mutane ba sa bi.
He breaketh open a shaft away from where men sojourn; they are forgotten of the foot that passeth by; they hang afar from men, they swing to and fro.
5 Cikin ƙasa inda ake samun abinci, a ƙarƙashinta kuwa zafi ne kamar wuta;
As for the earth, out of it cometh bread, and underneath it is turned up as it were by fire.
6 akwai duwatsu masu daraja a cikin duwatsunta, akwai kuma zinariya a cikin ƙurarta.
The stones thereof are the place of sapphires, and it hath dust of gold.
7 Tsuntsu mai farauta bai san hanyarta ba, ba shahon da ya taɓa ganin ta.
That path no bird of prey knoweth, neither hath the falcon's eye seen it;
8 Manyan namun jeji ba su taɓa binta ba, ba zakin da ya taɓa binta.
The proud beasts have not trodden it, nor hath the lion passed thereby.
9 Hannun mutum ya iya sarrafa ƙanƙarar duwatsu, yă kuma tumɓuke tushen duwatsu.
He putteth forth his hand upon the flinty rock; He overturneth the mountains by the roots.
10 Yana tona rami a cikin duwatsu idanunsa suna ganin dukan dukiyar da ke cikin duwatsun.
He cutteth out channels among the rocks; and his eye seeth every precious thing.
11 Yana nema daga ina ruwan rafi yake ɓulɓulowa yana kuma binciko abubuwan da suke a ɓoye yă kawo su cikin haske.
He bindeth the streams that they trickle not; and the thing that is hid bringeth he forth to light.
12 Amma a ina ne za a iya samun hikima? Ina fahimta take zama?
But wisdom, where shall it be found? And where is the place of understanding?
13 Mutum bai gane muhimmancinta ba, ba a samunta a ƙasar masu rai.
Man knoweth not the price thereof; neither is it found in the land of the living.
14 Zurfi ya ce, “Ba ta wurina”; teku ya ce, “Ba ta wurina.”
The deep saith: 'It is not in me'; and the sea saith: 'It is not with me.'
15 Ba irin zinariyar da za tă iya sayenta, ko kuma a iya auna nauyinta da azurfa.
It cannot be gotten for gold, neither shall silver be weighed for the price thereof.
16 Ba za a iya sayenta da zinariyar Ofir, ko sauran duwatsu masu daraja ba.
It cannot be valued with the gold of Ophir, with the precious onyx, or the sapphire.
17 Zinariya da madubi ba za su iya gwada kansu da ita ba, ba kuwa za a iya musayarta da abubuwan da aka yi da zinariya ba.
Gold and glass cannot equal it; neither shall the exchange thereof be vessels of fine gold.
18 Kada ma a ce murjani da duwatsu masu walƙiya; farashin hikima ya fi na lu’ulu’ai.
No mention shall be made of coral or of crystal; yea, the price of wisdom is above rubies.
19 Ba za a iya daidaita darajarta da duwatsun Tofaz na Kush ba, zallar zinariya ma ba tă isa ta saye ta ba.
The topaz of Ethiopia shall not equal it, neither shall it be valued with pure gold.
20 “To, daga ina ke nan hikima ta fito? Ina fahimta take zama?
Whence then cometh wisdom? And where is the place of understanding?
21 An ɓoye ta daga idanun kowane abu mai rai, har tsuntsayen sararin sama ma an ɓoye masu ita.
Seeing it is hid from the eyes of all living, and kept close from the fowls of the air.
22 Hallaka da mutuwa suna cewa, ‘Jita-jitarta kaɗai muke ji.’
Destruction and Death say: 'We have heard a rumor thereof with our ears.'
23 Allah ya gane hanyar zuwa wurinta. Shi ne kaɗai ya san inda take zama,
God understandeth the way thereof, and He knoweth the place thereof.
24 Gama yana ganin iyakar duniya kuma yana ganin duk abin da yake ƙarƙashin sama.
For He looketh to the ends of the earth, and seeth under the whole heaven;
25 Lokacin da ya yi iska ya sa ta hura, ya kuma auna ruwaye.
When He maketh a weight for the wind, and meteth out the waters by measure.
26 Lokacin da ya yi wa ruwan sama doka da kuma hanya domin walƙiya,
When He made a decree for the rain, and a way for the storm of thunders;
27 sai ya dubi hikima ya auna ta; ya tabbatar da ita, ya gwada ta.
Then did He see it, and declare it; He established it, yea, and searched it out.
28 Ya kuma ce wa mutum, ‘Tsoron Ubangiji shi ne hikima, kuma guje wa mugunta shi ne fahimi.’”
And unto man He said: 'Behold, the fear of the Lord, that is wisdom; and to depart from evil is understanding.'

< Ayuba 28 >