< Ayuba 23 >

1 Sa’an nan Ayuba ya amsa,
Job svarade, och sade:
2 “Ko a yau, ina kuka mai zafi; hannunsa yana da nauyi duk da nishin da nake yi.
Mitt tal blifver ännu bedröfvadt; min magt är svag för mitt suckandes skull.
3 Da a ce na san inda zan same shi; da a ce zan iya zuwa wurin da yake zama!
Ack! det jag visste, huru jag skulle finna honom, och komma till hans stol;
4 Zan kai damuwata wurinsa in yi gardama da shi.
Och sätta min rätt fram för honom, och uppfylla min mun med straff;
5 Zan nemi in san abin da zai ce mini, in kuma auna abin da zai ce mini.
Och förfara hvad ord han mig svara ville, och förnimma hvad han mig sägandes vorde!
6 Zai yi gardama da ni da ikonsa mai girma? Babu, ba zai zarge ni da laifi ba.
Vill han med stora magt träta med mig? Han ställe sig icke så emot mig;
7 Mai adalci ne zai kawo ƙara a wurinsa, kuma zan samu kuɓuta daga wurin mai shari’an nan har abada.
Utan lägge mig före hvad likt är, så vill jag väl vinna min rätt.
8 “Amma in na je gabas, ba ya wurin; in na je yamma, ba zan same shi ba.
Men går jag rätt framåt, så är han der intet; går jag tillbaka, så varder jag honom intet varse.
9 Sa’ad da yake aiki a arewa, ba ni ganinsa; sa’ad da ya juya zuwa kudu, ba na ganinsa.
Är han på venstra sidone, så fattar jag honom intet; förgömmer han sig på högra sidone, så ser jag honom intet.
10 Amma ya san hanyar da nake bi; sa’ad da ya gwada ni zan fito kamar zinariya.
Men han känner väl min väg; han försöke mig, så skall jag funnen varda såsom guld;
11 Ƙafafuna suna bin ƙafafunsa kurkusa; na bi hanyarsa ba tare da na juya ba.
Ty jag sätter min fot uppå hans fjät, och håller hans väg, och viker intet deraf;
12 Ban fasa bin dokokin da ya bayar ba; na riƙe maganarsa da muhimmanci fiye da abincin yau da gobe.
Och träder intet ifrå hans läppars bud, och bevarar hans muns ord, mer än jag skyldig är.
13 “Amma ya tsaya shi kaɗai, kuma wa ya isa yă ja da shi? Yana yin abin da yake so.
Han är enig; ho vill svara honom? Och han gör allt som han vill.
14 Yana yi mini abin da ya shirya yă yi mini, kuma yana da sauran irinsu a ajiye.
Och om han mig än vedergäller hvad jag förtjent hafver, så står ändå för honom mycket tillbaka.
15 Shi ya sa na tsorata a gabansa; sa’ad da na yi tunanin wannan duka, nakan ji tsoronsa.
Derföre är jag förskräckt för honom, och när jag det märker, så fruktar jag mig för honom.
16 Allah ya sa zuciyata ta yi sanyi; Maɗaukaki ya tsorata ni.
Gud hafver gjort mitt hjerta blödigt, och den Allsmägtige hafver mig förskräckt;
17 Duk da haka duhun bai sa in yi shiru ba, duhun da ya rufe mini fuska.
Ty mörkret vänder icke åter med mig, och mörker vill för mig intet bortgömdt varda.

< Ayuba 23 >