< Ayuba 23 >
1 Sa’an nan Ayuba ya amsa,
S felelt Jób és mondta:
2 “Ko a yau, ina kuka mai zafi; hannunsa yana da nauyi duk da nishin da nake yi.
Ma is ellenszegülő a panaszom: csapásom ránehezedik nyögésemre.
3 Da a ce na san inda zan same shi; da a ce zan iya zuwa wurin da yake zama!
Vajha tudnám, hogy találhatom, hogy eljutok székhelyéig:
4 Zan kai damuwata wurinsa in yi gardama da shi.
eléje terjeszteném az ügyet és szájamat megtölteném bizonyításokkal;
5 Zan nemi in san abin da zai ce mini, in kuma auna abin da zai ce mini.
tudnám mely szavakkal felel nekem, s megérteném, mit mond nekem.
6 Zai yi gardama da ni da ikonsa mai girma? Babu, ba zai zarge ni da laifi ba.
Vajon erőnek teljével pörölne-e velem? Nem! Csakhogy ügyelne ő rám!
7 Mai adalci ne zai kawo ƙara a wurinsa, kuma zan samu kuɓuta daga wurin mai shari’an nan har abada.
Akkor az egyenes szállt vele vitára, s örökre megmenekülnék bírámtól.
8 “Amma in na je gabas, ba ya wurin; in na je yamma, ba zan same shi ba.
Lám, keletre megyek – s ő nincs ott, nyugatra: s nem veszem észre;
9 Sa’ad da yake aiki a arewa, ba ni ganinsa; sa’ad da ya juya zuwa kudu, ba na ganinsa.
balról midőn működik, nem nézhetem meg, jobbra fordul és nem látom.
10 Amma ya san hanyar da nake bi; sa’ad da ya gwada ni zan fito kamar zinariya.
Mert ismeri az utat, melyet követek; megvizsgálna: mint az arany kerülnék ki.
11 Ƙafafuna suna bin ƙafafunsa kurkusa; na bi hanyarsa ba tare da na juya ba.
Ösvényéhez ragaszkodott lábam, útját őriztem meg és nem hajlok el.
12 Ban fasa bin dokokin da ya bayar ba; na riƙe maganarsa da muhimmanci fiye da abincin yau da gobe.
Ajkai parancsától nem mozdulok el, törvényemnél fogva megóvtam szája szavait.
13 “Amma ya tsaya shi kaɗai, kuma wa ya isa yă ja da shi? Yana yin abin da yake so.
De ő az egy, ki térítheti el? S a mit lelke megkívánt, azt megcselekszi.
14 Yana yi mini abin da ya shirya yă yi mini, kuma yana da sauran irinsu a ajiye.
Bizony befejezi azt, mi kiszabva van nekem s efféle sok van nála.
15 Shi ya sa na tsorata a gabansa; sa’ad da na yi tunanin wannan duka, nakan ji tsoronsa.
Azért rémülök meg miatta, elgondolkozom és rettegek tőle.
16 Allah ya sa zuciyata ta yi sanyi; Maɗaukaki ya tsorata ni.
Hisz Isten csüggesztette el szívemet s a Mindenható rémített meg engem;
17 Duk da haka duhun bai sa in yi shiru ba, duhun da ya rufe mini fuska.
mert nem a sötétség miatt semmisültem meg, sem mivel arczomat a homály borította.