< Ayuba 22 >
1 Sai Elifaz mutumin Teman ya amsa,
Então respondeu Eliphaz o temanita, e disse:
2 “Mutum yana iya zama da amfani a wurin Allah? Mai hikima ma zai iya zama da amfani a wurin shi?
Porventura o homem será de algum proveito a Deus? antes a si mesmo o prudente será proveitoso.
3 Wane daɗi Allah zai ji in kai mai adalci ne? Wace riba zai samu in rayuwarka marar laifi ce?
Ou tem o Todo-poderoso prazer em que tu sejas justo? ou lucro algum que tu faças perfeitos os teus caminhos?
4 “Ko don kana tsoron Allah shi ya sa ya kwaɓe ka ya kuma bari haka yă same ka?
Ou te repreende, pelo temor que tem de ti? ou entra contigo em juízo?
5 Ba muguntarka ce ta yi yawa ba? Ba zunubanka ne ba iyaka ba?
Porventura não é grande a tua malícia? e sem termo as tuas iniquidades?
6 Ka sa ɗan’uwanka yă biya ka bashin da kake binsa ba dalili; ka ƙwace wa mutanen rigunansu ka bar su tsirara.
Porque penhoraste a teus irmãos sem causa alguma, e aos nus despiste os vestidos.
7 Ba ka ba masu jin ƙishirwa su sha ba kuma ka hana wa masu jin yunwa abinci su ci.
Não deste de beber água ao cançado, e ao faminto retiveste o pão.
8 Ko da yake kai mai ƙarfi ne, ka mallaki ƙasa, mutum mai martaba kuma, kana zama cikin ƙasarka.
Mas para o violento era a terra, e o homem tido em respeito habitava nela.
9 Ka kori gwauraye hannu wofi, ka kuma karya ƙarfin marayu.
As viúvas despediste vazias, e os braços dos órfãos foram quebrantados.
10 Shi ya sa kake kewaye da tarkuna, shi ya sa ka cika da tsoron mugun abin da zai auko maka.
Por isso é que estás cercado de laços, e te perturbou um pavor repentino,
11 An yi duhu ƙwarai, har ba ka iya gani, shi ya sa ambaliyar ruwa ta rufe ka.
Ou as trevas que não vês, e a abundância d'água que te cobre.
12 “Ba Allah ne a can sama ba? Dubi yadda taurarin sama suke can nesa a sama!
Porventura Deus não está na altura dos céus? olha pois para o cume das estrelas, quão levantadas estão.
13 Duk da haka ka ce, ‘Me Allah ya sani? A cikin duhu ne yake shari’a?
E dizes que sabe Deus disto? porventura julgará por entre a escuridão?
14 Gajimare ya rufe shi, saboda haka ba ya ganinmu lokacin da yake takawa a cikin sammai.’
As nuvens são escondedura para ele, para que não veja: e passeia pelo circuito dos céus.
15 Za ka ci gaba da bin tsohuwar hanyar da mugayen mutane suka bi?
Porventura consideraste a vereda do século passado, que pisaram os homens iníquos?
16 An ɗauke su kafin lokacinsu yă cika, ruwa ya share tushensu.
Os quais foram arrebatados antes do seu tempo: sobre cujo fundamento um dilúvio se derramou.
17 Suka ce wa Allah, ‘Ka rabu da mu! Me Maɗaukaki zai yi mana?’
Diziam a Deus: Retira-te de nós. E que é o que o Todo-poderoso lhes fez?
18 Duk da haka kuwa shi ne ya cika gidajensu da abubuwa masu kyau, saboda haka ba ruwana da shawarar mugaye.
Sendo ele o que enchera de bens as suas casas: mas o conselho dos ímpios esteja longe de mim.
19 “Masu adalci suna gani ana hallaka mugaye, suna jin daɗi; marasa laifi suna yi musu ba’a, suna cewa,
Os justos o viram, e se alegravam, e o inocente escarneceu deles.
20 ‘Ba shakka an hallaka maƙiyanmu, wuta kuma ta ƙona dukiyarsu.’
Porquanto o nosso estado não foi destruído, mas o fogo consumiu o resto deles.
21 “Ka miƙa kanka ga Allah ka samu salamarsa; ta haka ne arziki zai zo maka.
Acostuma-te pois a ele, e tem paz, e assim te sobrevirá o bem.
22 Ka bi umarnin da zai fito daga bakinsa kuma ka riƙe maganarsa a cikin zuciyarka.
Aceita, peço-te, a lei da sua boca, e põe as suas palavras no teu coração.
23 In ka komo ga Maɗaukaki, za ka warke. In ka kawar da mugunta daga cikin gidanka.
Se te converteres ao Todo-poderoso, serás edificado: afasta a iniquidade da tua tenda.
24 Ka jefar da zinariyarka a ƙasa, ka jefar da zinariyar Ofir da ka fi so a cikin duwatsu,
Então amontoarás ouro como pó, e o ouro de Ophir como pedras dos ribeiros.
25 sa’an nan ne Maɗaukaki zai zama zinariyarka, zai zama azurfa mafi kyau a wurinka.
E até o Todo-poderoso te será por ouro, e a tua prata amontoada.
26 Ba shakka a lokacin ne za ka sami farin ciki daga wurin Maɗaukaki, ku kuma ɗaga idanunku ga Allah
Porque então te deleitarás no Todo-poderoso, e levantarás o teu rosto para Deus.
27 Za ka yi addu’a zuwa gare shi, zai kuwa ji ka, kuma za ka cika alkawuranka.
Deveras orarás, a ele, e ele te ouvirá, e pagarás os teus votos.
28 Abin da ka zaɓa za ka yi za ka yi nasara a ciki, haske kuma zai haskaka hanyarka.
Determinando tu algum negócio, ser-te-á firme, e a luz brilhará em teus caminhos.
29 Sa’ad da aka ƙasƙantar da mutane ka kuma ce, ‘A ɗaga su!’ Sa’an nan zai ceci masu tawali’u.
Quando abaterem, então tu dirás: Haja exaltação: e Deus salvará ao humilde.
30 Zai ceci wanda ma yake mai laifi, wanda zai tsirar da shi ta wurin tsabtar hannuwanka.”
E livrará até ao que não é inocente; porque fica livre pela pureza de tuas mãos.