< Ayuba 18 >
1 Sai Bildad mutumin Shuwa ya amsa,
Then answered Bildad the Shuchite, and said,
2 “Yaushe za ka gama maganganun nan? Ka dawo da hankalinka sa’an nan za mu iya yin magana.
When will ye at length put an end to words? Come to an understanding, and afterward let us speak.
3 Don me muke kamar shanu a wurinka, ka ɗauke mu mutanen wofi?
For what cause are we counted as beasts, reputed stupid your eyes?
4 Kai da ka yayyage kanka don haushi, za a yashe duniya saboda kai ne? Ko kuma duwatsu za su matsa daga wurinsu?
Thou, the one that teareth himself to pieces in his anger— shall for thy sake the earth be forsaken, and the rock be moved away out of its place?
5 “An kashe fitilar mugu; harshen wutarsa ya daina ci.
Ah, truly the light of the wicked will be quenched, and the spark of his fire shall not give light.
6 Wutar cikin tentinsa ta zama duhu; fitilar da take kusa da shi ta mutu.
The light becometh dark in his tent, and his lamp will be quenched above him.
7 Ƙarfin takawarsa ya ragu; dabararsa ta ja fāɗuwarsa.
His powerful steps will be narrowed, and his own counsel will cast him down.
8 Ƙafafunsa sun kai shi cikin raga, yana ta yawo a cikin ragar.
For he is driven into the net by his own feet, and he taketh his walk upon a snare.
9 Tarko ya kama ɗiɗɗigensa; tarko ya riƙe shi kam.
The trap will seize him by the heel, and the robber will prevail over him.
10 An ɓoye masa igiya da za tă zarge shi a ƙasa; an sa masa tarko a kan hanyar da zai bi.
The cord is hidden for him in the ground, and a trap is set for him on the pathway.
11 Tsoro duk ya kewaye shi ta kowane gefe yana bin shi duk inda ya je.
All around do terrors scare him, and chase him as he walketh along.
12 Masifa tana jiransa; bala’i yana shirye yă fāɗa masa a lokacin da zai fāɗi.
His first-born will suffer hunger, and calamity will be ready for his wife.
13 Ya cinye wani sashe na gaɓar jikinsa; ɗan fari na mutuwa ya cinye ƙafafunsa.
It will devour the limbs of his body: yea, the first-born of death will devour his limbs.
14 An yage shi daga zaman lafiyar da yake yi a cikin tentinsa aka sa shi tsoro sosai.
Then will be plucked up out of his tent his confidence, and [the evil] will urge him forward to the king of terrors.
15 Wuta ta cinye tentinsa; farar wuta ta rufe wurin da yake zama.
It will dwell in his tent, because it is no more his: there will be strewed sulphur on his habitation.
16 Jijiyoyinsa sun bushe a ƙasa rassansa sun mutu a sama.
Beneath, his roots will be dried up, and above will his boughs he cut away.
17 An manta da shi a duniya; ba wanda yake ƙara tunawa da shi.
His resemblance vanisheth from the earth, and no name remaineth for him in the streets.
18 An tura shi daga cikin haske zuwa cikin duhu, an kore shi daga duniya.
Men will thrust him out from light into darkness, and out of the world will they drive him.
19 Ba shi da’ya’ya ko zuriya cikin mutanensa, ba sauran wanda yake a raye a wurin da ya taɓa zama.
He will have neither son nor grandson among his people, nor any that escapeth in the places of his sojourning.
20 Mutanen Yamma suna mamakin abin da ya faru da shi; tsoro ya kama mutanen gabas.
Because of his [calamitous] day are they that come after him astonished, and they that went before are seized with shuddering.
21 Ba shakka haka wurin zaman mugun mutum yake, haka wurin zaman wanda bai san Allah ba yake.”
Yea, such are the dwellings of the unjust, and this is the place of one that knew not God.