< Ayyukan Manzanni 1 >

1 A littafina na farko, Tiyofilus, na rubuta game da dukan abin da Yesu ya fara yi, da abin da ya koyar
ଏ ୱାରିନି ତିୟପିଲ୍‌, ଇମ୍‌ଣି ଦିନ୍‌ ଜିସୁ ଜାର୍‌ ବାଚିକିତି ପକ୍ୟାତାକାରିଂ ପୁଇପୁୟା ଜିବନ୍‌ ଲାହାଙ୍ଗ୍‌ ବଲ୍‌ ହିଜ଼ି ଜପି ଅୟାତାନ୍‌,
2 har zuwa ranar da aka ɗauke shi zuwa sama, bayan ya ba da umarnai ta wurin Ruhu Mai Tsarki ga manzannin da ya zaɓa.
ବାଦାଡ଼୍‌ତ ଦୁମ୍‌ନି ପାତେକ୍‌ ଇମ୍‌ଣି ସବୁ କାମାୟ୍‌ କିଜ଼ି ମାଚାର୍‌ ଆରି ବଲ୍‌ ହିଜ଼ି ମାଚାର୍‌, ହେ ୱିଜ଼ୁ ବିସ୍ରେ ଲେକିକିଜ଼ି ମାଚାଙ୍ଗ୍‌ । ବାଦାଡ଼୍‌ତ ଦୁମ୍‌ନି ଆଗେ ଇମ୍‌ଣାକାରିଂ ହେୱାନ୍‌ ଜାର୍‌ ପକ୍ୟାତାକାର୍‌ ଲାକେ ବାଚି କିଜ଼ି ମାଚାନ୍‌, ହେୱାରିଂ ହେୱାନ୍‌ ପୁଇପୁୟା ଜିବୁନ୍‌ ସାକ୍ତିତାଂ ବଲ୍‌ ହିଜ଼ି ମାଚାନ୍‌ ।
3 Bayan wahalarsa, ya bayyana kansa ga waɗannan mutane ya kuma ba da tabbatattun alamu masu yawa cewa yana da rai. Ya bayyana a gare su har kwana arba’in ya kuma yi musu magana game da mulkin Allah.
ଜିସୁ ପା ଜାର୍‌ ଦୁକ୍‍ବଗ୍‍ ପାଚେ ଆଦେକ୍‌ ପାର୍ମାଣ୍‍ ହୁକେ ହେୱାର୍‌ ତାକେ ଜାର୍‌ତିଂ ଜିଜ଼ି ମାନାକା ଚଚ୍‍ଚାନ୍, ଆରେ ରିକଡ଼ି ଦିନ୍‌ ପାତେକ୍‌ ତାଇନାତ୍‌ ହେୱାରିଂ ଚଞ୍ଜ୍ୟା ଆଜ଼ି ଇସ୍ୱର୍‌ତି ରାଜିନି ବିସ୍ରେ ଇଚାନ୍‌ ।
4 A wani lokaci, yayinda yake ci tare da su, ya ba su wannan umarni, “Kada ku bar Urushalima, amma ku jira kyautar da Ubana ya yi alkawari, wadda kuka ji na yi magana a kai.
ରଗ ହେୱାର୍‌ ହୁକେ ଚିଞ୍ଜେଙ୍ଗ୍‌ କୁଚ୍‍ନି ୱେଡ଼ାଲିଂ ଜିସୁ ହେୱାରିଂ ଇ ବଲ୍‌ ହିଜ଼ି, “ଏପେଙ୍ଗ୍‌ ଜିରୁସାଲମ୍‌ତାଂ ହାଲ୍‌ମାଟ୍‌, ମାତର୍‌ ଆବାତି ଇମ୍‌ଣି ପାର୍ମାଣ୍‌ ବିସ୍ରେ ନା ତାଙ୍ଗ୍‌ ୱେଚାଦେର୍ଣ୍ଣା, ହେବେ କାସିମାନାଟ୍;
5 Gama Yohanna ya yi baftisma daruwa, amma a cikin’yan kwanaki za a yi muku baftisma da Ruhu Mai Tsarki.”
ଇନେକିଦେଂକି ଜହନ୍‌ ଏସ୍‌ତ ବାପ୍ତିସିମ୍‌ ହିତାନ୍‌ ସତ୍‌, ମାତର୍‌ ଅଲପ୍‍ ଦିନ୍‌ ବିସ୍ରେ ପୁଇପୁୟା ଜିବୁନ୍‌ତ ବାପ୍ତିସିମ୍‌ ଆନାଦେର୍‌ ।”
6 Saboda haka, sa’ad da suka taru, sai suka tambaye shi, “Ubangiji, a wannan lokaci za ka mayar da mulki ga Isra’ila?”
ଲାଗିଂ ହେୱାର୍‌ ରବେ ରୁଣ୍ଡା ଆଜ଼ି ହେୱାନିଂ ଗୱାରି କିଦେଙ୍ଗ୍‌ ଲାଗାତାର୍‌; “ଏ ମାପ୍ରୁ, ଏନ୍‌ ଇନାକା ଇ ସମୁତ ଇସ୍ରାଏଲ୍‌ କେଇଦ ଆରେରଗ ରାଜିନି ବଜ୍‌ ହେଲାୟ୍‌ କିନାୟା?”
7 Ya ce musu, “Ba naku ba ne ku san lokuta ko ranakun da Uban ya shirya cikin ikonsa.
ହେୱାନ୍‌ ହେୱାରିଂ ଇଚାନ୍‌, “ଇମ୍‌ଣି ୱିଜ଼ୁ କାଡ଼୍‌ କି ସମୁ ଆବା ଜାର୍‌ ଆଦିକାର୍‌ ତାରେନ୍‌ ଇଡ଼୍‌ତାନ୍ନା ହେଦାଂ ମିଦାଙ୍ଗ୍‌ ପୁନି ବିସ୍ରେ ଆକାୟ୍‌ ।
8 Amma ku za ku karɓi iko sa’ad da Ruhu Mai Tsarki ya sauka a kanku; za ku kuma zama shaiduna cikin Urushalima, da kuma cikin dukan Yahudiya da Samariya, zuwa kuma iyakar duniya.”
ମାତର୍‌ ପୁଇପୁୟା ଜିବୁନ୍‌ ମି ଜପି ଜୁଜ଼ି ୱାତିସ୍, ଏପେଙ୍ଗ୍‌ ସାକ୍ତି ପାୟାନାଦେର୍‌, ଆରେ ଜିରୁସାଲମ୍‌ ୱିଜ଼ୁ ଜିହୁଦା ରାଜି ଆରି ସମିରଣ୍‌ ଆରେ ପୁର୍ତିନି ହାରିହାରା ହାନ୍ଦି ପାତେକ୍‌ ପା ନା ସାକି ଆନାଦେର୍‌ ।”
9 Bayan ya faɗi wannan, sai aka ɗauke shi sama a idanunsu sai wani girgije ya rufe shi daga ganinsu.
ହେୱାନ୍‌ ଇ ୱିଜ଼ୁ କାତା ଇଚି ପାଚେ ହେୱାର୍‌ ହୁଡ଼ୁ ହୁଡ଼ୁ ହେୱାନ୍‌ ଜପି ଅୟାତାନ୍‌, ଆରେ ଅଲପ୍‍ ବାଦାଡ଼୍‌ତ ହେୱାନିଂ ହେୱାର୍‌ ନଞ୍ଜର୍‌ତାଂ ଦେହା ଆତାନ୍‌ ।
10 Suna zuba ido a bisa, zuwa cikin sararin sama yayinda yake tafiya, nan da nan, sai ga mutane biyu saye da fararen riguna tsaye kusa da su.
ଜିସୁ ହାଲୁ ହାଲୁ ହେୱାର୍‌ ବାଦାଡ଼୍‌ ନିପ ମିଟ୍‍କିୱାଦାଂ ହୁଡ଼୍‍ନାରା, ଇ ଲାକେ ସମୁତ, ହୁଡ଼ାଟ୍‌, ଡ଼ିଞ୍ଜ୍‍ନି ହେନ୍ଦ୍ରା ଉସ୍ପାତାକାର୍‍ ରିକାର୍‌ ଆଣ୍ଡ୍ରାଙ୍ଗ୍‌ ହେୱାର୍‌ ଲାଗାଂ ଇକାୱାତାର୍‌,
11 Sai suka ce, “Mutanen Galili, don me kuke tsaye a nan kuna duban sararin sama? Wannan Yesu, wanda aka ɗauke daga gare ku zuwa sama, zai komo daidai yadda kuka ga ya tafi sama.”
ଆରେ ହେୱାର୍‌ ଇଚାର୍‌, “ଏ ଗାଲିଲିୟର୍ ଲକୁ, ଇନାକିଦେଂ ଏପେଙ୍ଗ୍‌ ବାଦାଡ଼୍‌ ନିପ ହୁଡ଼୍‌ଜି ନିଲ୍‍ତାଦେର୍ଣ୍ଣା? ଇ ଇମ୍‌ଣି ଜିସୁ ମିତାଙ୍ଗ୍ ବାଦାଡ଼୍‌ତ ଅୟାତାନ୍‌, ହେୱାନିଂ ଏପେଙ୍ଗ୍‌ ଇନେସ୍‌ ବାନି ବାଦାଡ଼୍‌ତ ହାନାକା ହୁଡ଼୍‍ତାଦେର୍, ହେୱାନ୍‌ ହେ ଲାକେ ମାଜ଼୍‌ଦି ୱାନାନ୍ ।”
12 Sai suka koma Urushalima daga tudun da ake kira Dutsen Zaitun, tafiyar ranar Asabbaci guda daga birnin.
ଇଦାଂ ପାଚେ ପକ୍ୟାତାକାର୍‌ ଜିତ୍‌ ଇନି ମାଡ଼ିତାଂ ଜିରୁସାଲମ୍‌ତ ମାସ୍‌ଦି ୱାତାର୍ । ହେ ଜିରୁସାଲମ୍‌ ଲାଗେ, ର ଜମ୍‍ନିବାର୍‌ନି ହାଜ଼ି ର କିଲମିଟର୍‌ ଦେହା ମାଚାତ୍‌ ।
13 Da suka iso, sai suka hau gidan sama, zuwa ɗakin da suke zama. Waɗanda suka kasance kuwa su ne, Bitrus, Yohanna, Yaƙub da Andarawus; Filibus da Toma; Bartolomeyu da Mattiyu; Yaƙub ɗan Alfayus da Siman Zilot, da kuma Yahuda ɗan Yaƙub.
ହେୱାର୍‌, ଇଚିସ୍‌ ପିତର୍‌, ଜହନ୍‌, ଜାକୁବ୍‌, ଆନ୍ଦ୍ରିୟ, ପିଲିପ୍‌, ତମା, ବାର୍ତଲମି, ମାତିଉ, ଆଲପିତି ମେହି ଜାକୁବ୍‌, ତିର୍‍କାଡ଼୍‍ ସିମନ୍‌ ଆରି ଜାକୁବ୍‌ତି ମେହି ଜିହୁଦା, ଜିରୁସାଲମ୍‌ ଗାଡ଼୍‌ ବିତ୍ରେ ହଣ୍‌ଜି, ଇମ୍‌ଣି ଜପ୍‌ଣି ବାକ୍ରାତ ହେୱାର୍‌ ବାହା କିଜ଼ି ମାଚାର୍‌, ହେବେ ହାଚାର୍‌ ।
14 Waɗannan duka suka duƙufa cikin addu’a, tare da waɗansu mata da Maryamu mahaifiyar Yesu, da kuma tare da’yan’uwansa.
ଇୱାର୍‌ ୱିଜ଼ାର୍‌ କଗ୍‍ଲେରାହିଂ ହୁକେ ଆରି ଜିସୁତି ତେହି ମରିୟମ୍‌ ଆରି ହେୱାର୍‌ତି ଟଣ୍ଡାର୍‌ ଲାହାଙ୍ଗ୍‌ ର ମାନ୍ତ ପାର୍ତାନାତ ଲାଗା ଆଜ଼ି ମାଚାର୍‌ ।
15 A waɗancan kwanakin Bitrus ya miƙe tsaye cikin’yan’uwa masu bi (taron da ya yi kusan mutum ɗari da ashirin)
ହେ ପାର୍ତାନା ୱେଡ଼ାଲିଂ ପିତର୍‌ ତର୍‌ଦି ଟଣ୍ଡାର୍‌ ବିତ୍ରେ ମାଦି ଇଞ୍ଜ ଇଚାନ୍‌ ହେବେ ଜିସୁ ଆନ୍‌ମାନ୍‌ତାଂ ଚକଡ଼ି ଜାଣ୍‌ ରବେ ମାଚାର୍‌,
16 ya ce, “’Yan’uwana, dole a cika Nassin nan da Ruhu Mai Tsarki ya yi magana tun da daɗewa ta bakin Dawuda game da Yahuda, wanda ya zama jagora ga waɗanda suka kama Yesu
“ଟଣ୍ଡାର୍‌, ଆରେ ତଣ୍‌ଦେକ୍‌ ଇମ୍‌ଣି ଇସ୍କାରିତ୍‌ ଜିହୁଦା ଜିସୁଙ୍ଗ୍‌ ଆହ୍‌ନି ମାନାୟାରିଂ ହାଜ଼ି ଚଚ୍‍ଚି ମାଚାନ୍‌, ହେ ବିସ୍ରେ ପୁଇପୁୟା ଜିବୁନ୍‌ ପୁର୍ବେତାଂ ଦାଉଦ୍‌ତି ୱେଇଦାଂ ଇନାକା ଇଞ୍ଜି ମାଚାର୍‌, ହେ ସାସ୍ତର୍‌ ବଚନ୍‌ ପୁରାଦେଂ ଲଡ଼ା ମାଚାତ୍‌;
17 dā shi ɗaya ne cikinmu, ya kuma yi hidima a cikin aikin nan.”
ଇନାକିଦେଂକି ହେୱାନ୍‌ ମା ଦଲ୍‌ଦ ରୱାନ୍‌ ଇଞ୍ଜି ଗାଣାକିୟାଜ଼ି ମାଚାନ୍‌ ଆରି ହେବା ପାଦ୍‍ତ ମେହାଆଜ଼ି ମାଚାନ୍‌ ।”
18 (Da ladar da ya samu saboda muguntarsa Yahuda ya sayi wani fili; a can ya fāɗi da kā, jikinsa ya fashe, hanjinsa kuma duk suka zubo.
ଇ ମାନାୟ୍‌ ଜିହୁଦା ଅଦାର୍ମି ମଲ୍‌ ହୁକେ ର ବୁମି କଡ଼୍‌ଜି ମାଚାନ୍‌, ଆରେ, ହେୱାନ୍‌ କାପ୍‌ଡ଼ା ଇଡ଼୍‌ୟାଜ଼ି ଆର୍ତିଲେ ହେୱାନ୍ତି ପଟ ପାଡ଼୍‍ତାତ୍ ଆରି ୱାହିଂ ହସି ହାଚିକ୍‍;
19 Kowa a Urushalima ya ji game da wannan, saboda haka suka kira wannan filin Akeldama, da yarensu, wato, Filin Jini.)
ଆରେ, ଇଦାଂ ଜିରୁସାଲମ୍‌ ଗାଡ଼୍‌ଦ ବାହାକିତି ୱିଜ଼ାକାର୍‌ ପୁଚିଲେ ହେ ବୁମି ହେୱାର୍‌ତି ଜାର୍‌ ବେରଣ୍‍ତ “ହକଲ୍‌ଦମା” ଇଚିସ୍‌ “ନେତେର୍‌ ବୁମି” ଇଞ୍ଜି ପୁଟାତାତ୍‍ ।
20 Bitrus ya ce, “Gama yana a rubuce a cikin Littafin Zabura cewa, “‘Bari wurinsa yă zama babu kowa; kada kowa ya zauna a cikinsa,’ kuma, “‘Bari wani ya ɗauki matsayinsa na shugabanci.’
“ଆରେ ପତିତ ଲେକାମାନାତ୍‌, ‘ହେୱାନ୍ତି ବାହା ମେଲାୟେତ୍, ହେବେ ଇନେର୍‌ ବାହା କିମେନ୍‍ ।’ ଆରି ହେୱାନ୍‌ କାମାୟ୍‌ତ ଆରେ ବିନ୍‌ନିକାନ୍‌ ପାୟାୟେନ୍ ।”
21 Saboda haka dole a zaɓi ɗaya daga cikin mutanen da suke tare da mu duk lokacin da Ubangiji Yesu yake shiga da fita a cikinmu,
“ଲାଗିଂ, ମାପ୍ରୁ ଜିସୁ ଜହନ୍‌ ହୁକେ ବାପ୍ତିସିମ୍‌ ଅନି ସମୁତାଂ ଆରମ୍‌ କିଜ଼ି, ମା ଲାଗାଂ ଜପିତାଂ ଅୟାନି ଦିନ୍‌ ପାତେକ୍‌ ଏଚେକ୍‌ ସମୁ ମା ବିତ୍ରେ ବୁଲା ଚାଲା ଆଜ଼ି ମାଚାର୍‌ ।
22 farawa daga baftisma ta Yohanna har zuwa sa’ad da aka ɗauke Yesu daga gare mu. Gama dole ɗaya daga waɗannan ya zama shaidar tashinsa daga matattu tare da mu.”
ହେ ସମୁ ଇମ୍‌ଣି ମାନାୟାର୍‌ ମା ହାଙ୍ଗ୍‌ଦାକାର୍‌ ଆତାର୍ଣ୍ଣା, ହେୱାର୍‌ ବିତ୍ରେତାଂ ଜହନ୍‌ ବାପ୍ତିସିମ୍‌ ଅଜ଼ି ମା ଲାହାଂ ହେୱାନ୍ତି ଆରେ ନିଂନାକା ସାକି ଆଦେଂ ଲଡ଼ା ।”
23 Saboda haka suka gabatar da mutane biyu. Yusuf mai suna Barsabbas (da aka kuma sani da Yustus) da kuma Mattiyas.
ହେବେ ହେୱାର୍‌ ରିୟାରିଂ, ଇଚିସ୍‌ ଜସେପ୍‌ତିଂ, ଇନେରିଂ ବର୍ସବା ଇଞ୍ଜି ଇନାର୍‌ ଆରି ଇନେର୍‌ର୍ତି କୁକ୍‌ନି ତର୍‌ ଜୁସ୍ତ, ଆରି ମତିୟ ବିନେ ତର୍‌ ହିତାର୍‌,
24 Sai suka yi addu’a suka ce, “Ubangiji, ka san zuciyar kowa. Nuna mana wanne a cikin waɗannan biyu da ka zaɓa
ଇ ପାର୍ତାନା କିତାର୍‌, “ମାପ୍ରୁ ସବୁ ଲକାର୍‌ତି ଚିନ୍ତା ପୁନି ମାପ୍ରୁ ଇ ରିୟାର୍‌ ବିତ୍ରେତାଂ ମି ହୁକେ ଇନେର୍‌ ବାଚି କିୟାତାନ୍‌ ମାଙ୍ଗେଙ୍ଗ୍‌ ୱେଚ୍‌ଚାଟ୍‌,
25 ya karɓi wannan aikin manzanci, wanda Yahuda ya bari don yă tafi wurin da yake nasa.”
ଇ ମାନାୟ୍‌, ଜିହୁଦାତି ବାହାତ ପକ୍ୟାତି ହେବା ପାଦ୍‌ କାମାୟ୍‌ କିନାନ୍‌ ।”
26 Sa’an nan suka jefa ƙuri’u, ƙuri’ar kuwa ta fāɗo a kan Mattiyas; sai aka sa shi cikin manzannin nan goma sha ɗaya.
ଆରେ, ହେୱାର୍‌ ହେ ରିୟାର୍‌ କାଜିଂ ଦରମ୍‌ଗୁଲି କିତାର୍‌, ଆରେ ମତିୟ ତର୍‌ଦ ଦରମ୍‌ଗୁଲି ନିଂତାତ୍; ହେବେ ହେୱାନ୍‌ ଏଗାର୍ ଜାଣ୍‌ ପକ୍ୟାତାକାର୍‌ ଲାହାଂ ମିହାତାନ୍ ।

< Ayyukan Manzanni 1 >