< 2 Sama’ila 22 >
1 Dawuda ya rera wannan waƙa ga Ubangiji, sa’ad da Ubangiji ya cece shi daga hannun dukan abokan gābansa, da kuma daga hannun Shawulu.
And David speaks the words of this song to YHWH in the day YHWH has delivered him out of the hand of all his enemies, and out of the hand of Saul,
2 Ya ce, “Ubangiji shi ne dutsena, kagarata da kuma mai cetona;
and he says: “YHWH [is] my rock, And my bulwark, and a deliverer to me,
3 Allahna shi ne dutsena. A gare shi nake samun kāriya shi ne garkuwata da kuma ƙahon cetona. Shi ne mafakata, maɓuyata, da mai cetona. Daga mutane masu fitina, ka cece ni.
My God [is] my rock—I take refuge in Him; My shield, and the horn of my salvation, My high tower, and my refuge! My Savior, You save me from violence!
4 “Na kira ga Ubangiji, wanda ya cancanci yabo, na kuwa tsira daga abokan gābana.
I call on YHWH, [who is worthy] to be praised: And I am saved from my enemies.
5 Raƙumar ruwan mutuwa sun kewaye ni; raƙumar ruwan hallaka suna cin ƙarfina.
When the breakers of death surrounded me, The streams of the worthless terrify me,
6 Igiyoyin mutuwa sun nannaɗe ni; tarkuna kuma suka auka mini. (Sheol )
The cords of Sheol have surrounded me, The snares of death have been before me. (Sheol )
7 “A cikin wahalata na yi kira ga Ubangiji; na yi kira ga Allahna. Daga cikin haikalinsa ya saurare muryata; kukata ta zo kunnensa.
In my adversity I call on YHWH, And I call to my God, And He hears my voice from His temple, And my cry [is] in His ears,
8 Ƙasa ta yi rawa ta kuma girgiza, harsashan sararin sama sun jijjigu; suka yi makyarkyata saboda yana fushi.
And the earth shakes and trembles, Foundations of the heavens are troubled, And are shaken, for He has wrath!
9 Hayaƙi ya taso daga kafaffen hancinsa; harshen wuta mai cinyewa daga bakinsa, garwashi mai ƙuna daga bakinsa.
Smoke has gone up by His nostrils, And fire devours from His mouth; Brands have been kindled by it.
10 Ya buɗe sararin sama, ya sauko ƙasa, girgije mai duhu suna ƙarƙashin ƙafafunsa.
And He inclines the heavens and comes down, And thick darkness [is] under His feet.
11 Ya hau kerubobi, ya tashi sama; ya yi firiya a fikafikan iska.
And He rides on a cherub and flies, And is seen on the wings of the wind.
12 Ya mai da duhu abin rufuwarsa gizagizai masu kauri cike da ruwa suka kewaye shi.
And He sets darkness around Him [for His] dwelling places, Darkness of waters [and] thick clouds of the skies.
13 Daga cikin hasken gabansa garwashi wuta mai ci ya yi walƙiya.
From the brightness before Him Brands of fire were kindled!
14 Ubangiji ya yi tsawa daga sararin sama; aka ji muryar Mafi Ɗaukaka.
YHWH thunders from the heavens, And the Most High gives forth His voice.
15 Ya harbe kibiyoyi, ya wartsar da abokan gāba, da walƙiya kuma ya sa suka gudu.
And He sends forth arrows, and scatters them; Lightning, and troubles them;
16 Aka bayyana kwarin teku, tushen duniya suka tonu. A tsawatawar Ubangiji, da numfashinsa mai ƙarfi daga hancinsa.
And the streams of the sea are seen, [The] foundations of the world are revealed, By the rebuke of YHWH, From the breath of the spirit of His anger.
17 “Daga sama ya miƙo hannu ya ɗauke ni, ya tsamo ni daga zurfafa ruwaye.
He sends from above—He takes me, He draws me out of many waters.
18 Ya kuɓutar da ni daga hannun abokin gāba mai iko, daga maƙiyina da suka fi ƙarfina.
He delivers me from my strong enemy, From those hating me, For they were stronger than me.
19 Suka auka mini cikin ranar masifata, amma Ubangiji ya kiyaye ni.
They are before me in a day of my calamity, And YHWH is my support,
20 Ya fito da ni, ya kai ni wuri mafi fāɗi; ya kuɓutar da ni gama yana jin daɗina.
And He brings me out to a large place, He draws me out for He delighted in me.
21 “Ubangiji ya sāka mini bisa ga adalcina; bisa ga tsabtar hannuwana ya sāka mini.
YHWH repays me, According to my righteousness, According to the cleanness of my hands, He returns to me.
22 Gama na kiyaye hanyoyin Ubangiji; ban yi wani mugun abu da zai juyar da ni daga Allahna ba.
For I have kept the ways of YHWH, And have not done wickedly against my God.
23 Dukan dokokinsa suna a gabana; ban ƙi ko ɗaya daga umarnansa ba.
For all His judgments [are] before me, As for His statutes, I do not turn from them.
24 Ba ni da laifi a gabansa na kiyaye kaina daga yin zunubi.
And I am perfect before Him, And I keep myself from my iniquity.
25 Ubangiji ya sāka mini bisa ga adalcina bisa ga tsarkina a gabansa.
And YHWH returns to me, According to my righteousness, According to my cleanness before His eyes.
26 “Ga masu aminci, kakan nuna kanka mai aminci, ga marasa laifi, kakan nuna kanka marar laifi,
With the kind You show Yourself kind, With the perfect man You show Yourself perfect,
27 ga masu tsarki, kakan nuna musu tsarki. Amma ga masu karkataccen hali, kakan nuna kanka mai wayo.
With the pure You show Yourself pure, And with the perverse You show Yourself a wrestler.
28 Kakan ceci mai tawali’u, amma idanunka suna a kan masu girman kai don ka ƙasƙantar da su.
And You save the poor people, But Your eyes on the high cause [them] to fall.
29 Ya Ubangiji kai ne fitilata; Ubangiji ya mai da duhuna haske.
For You [are] my lamp, O YHWH, And YHWH lightens my darkness.
30 Da taimakonka zan iya auka wa rundunar sojoji; tare da Allahna zan iya hawan katanga.
For by You I run [against] a troop, By my God I leap a wall.
31 “Ga Allah dai, hanyarsa cikakkiya ce; maganar Ubangiji babu kuskure. Shi garkuwa ce ga waɗanda suka nemi mafaka a gare shi.
God—His way [is] perfect, The saying of YHWH is tried, He [is] a shield to all those trusting in Him.
32 Gama wane ne Allah, in ba Ubangiji ba? Wane ne dutse kuma in ba Allahnmu ba?
For who is God except YHWH? And who [is the] Rock except our God?
33 Allah ne ya ba ni ƙarfi, ya kuma mai da hanyata cikakkiya.
God—my bulwark, [my] strength, And He makes my way perfect;
34 Ya sa ƙafafuna kamar ƙafafun barewa; ya sa na iya tsayawa a kan duwatsu.
Making my feet like does, And causes me to stand on my high places,
35 Ya hori hannuwana don yaƙi, hannuwana za su iya tanƙware bakan tagulla.
Teaching my hands for battle, And a bow of bronze was brought down by my arms,
36 Ka ba ni garkuwar nasararka; ka sauko don ka sa in sami girma.
And You give the shield of Your salvation to me, And Your lowliness makes me great.
37 Ka fadada hanya a ƙarƙashina domin kada idon ƙafana yă juya.
You enlarge my step under me, And my ankles have not slipped.
38 “Na fafari abokan gābana, na murƙushe su; ban kuwa juya ba sai da na hallaka su.
I pursue my enemies and destroy them, And I do not turn until they are consumed.
39 Na hallaka su ƙaƙaf, ba kuwa za su ƙara tashi ba, sun fāɗi a ƙarƙashin sawuna.
And I consume them, and strike them, And they do not rise, and fall under my feet.
40 Ka ba ni ƙarfi don yaƙi; ka sa maƙiyina suka rusuna a ƙafafuna.
And You gird me [with] strength for battle, You cause my withstanders to bow under me.
41 Ka sa abokan gābana suka juya a guje, na kuwa hallaka maƙiyina.
And my enemies—You give to me the neck, Those hating me—and I cut them off.
42 Suka nemi taimako, amma babu wanda zai cece su, suka yi kira ga Ubangiji, amma ba a amsa musu ba.
They look, and there is no savior; To YHWH, and He has not answered them.
43 Na murƙushe su, suka yi laushi kamar ƙura; na daka na kuma tattake su kamar caɓi a kan tituna.
And I beat them as dust of the earth, As mire of the streets I beat them small—I spread them out!
44 “Ka kuɓutar da ni daga harin mutanena; ka kiyaye ni kamar shugaban al’ummai. Mutanen da ban sansu ba za su kasance a ƙarƙashina,
And You deliver me From the strivings of my people, You place me for a head of nations; A people I have not known serve me.
45 baƙi kuma su na zuwa don su yi mini fadanci; da zarar sun ji ni, sukan yi mini biyayya.
Sons of a stranger feign obedience to me, At the hearing of the ear they listen to me.
46 Zukatansu ta karaya; suka fito da rawan jiki daga kagararsu.
Sons of a stranger fade away, And gird themselves by their close places.
47 “Ubangiji yana a raye! Yabo ta tabbata ga Dutsena! Ɗaukaka ga Allah, Dutse, Mai Cetona!
YHWH lives, and blessed [is] my Rock, And exalted is my God—The Rock of my salvation.
48 Shi ne Allahn da yake rama mini, wanda ya sa al’ummai a ƙarƙashina,
God—who is giving vengeance to me, And bringing down peoples under me,
49 wanda ya kuɓutar da ni daga maƙiyina. Ka ɗaukaka ni bisa maƙiyina; ka kiyaye ni daga hannun mugayen mutane.
And bringing me forth from my enemies, Indeed, You raise me up above my withstanders. You deliver me from a man of violence.
50 Saboda haka, zan yabe ka, ya Ubangiji cikin dukan al’ummai; Zan rera waƙoƙin yabo ga sunanka.
Therefore I confess You, O YHWH, among nations, And I sing praise to Your Name.
51 “Ya ba wa sarkinsa kyakkyawan nasara; ya nuna madawwamiyar ƙauna ga shafaffensa, ga Dawuda da zuriyarsa har abada.”
Magnifying the salvations of His king, And doing loving-kindness to His anointed, To David, and to his seed—for all time!”