< 1 Timoti 2 >
1 Da farko dai, ina gargaɗe ku cewa a yi roƙe-roƙe, ana addu’o’i, ana yin addu’a a madadin waɗansu da kuma a yi godiya saboda kowane mutum
I exhort therefore, first of all, that petitions, prayers, intercessions, and thanksgivings, be made for all people:
2 da sarakuna da dukan masu mulki, domin mu zauna lafiya, rai kuma kwance, muna bin Allah sosai a cikin natsuwa.
for kings and all who are in high places; that we may lead a tranquil and quiet life in all godliness and reverence.
3 Wannan yana da kyau, yakan kuma gamshi Allah Mai Cetonmu,
For this is good and acceptable in the sight of God our Savior;
4 wanda yake so dukan mutane su sami ceto su kuma zo ga sanin gaskiya.
who desires all people to be saved and come to full knowledge of the truth.
5 Gama Allah ɗaya ne, matsakanci kuma ɗaya tsakanin Allah da mutane, shi ne kuwa Kiristi Yesu,
For there is one God, and one mediator between God and humanity, a human, Christ Jesus,
6 wanda ya ba da kansa fansa domin dukan mutane, shaidar da aka bayar a daidai lokaci.
who gave himself as a ransom for all; the testimony in its own times;
7 Don haka ne aka sa ni mai wa’azi, da manzo kuma, gaskiya nake faɗa, ba ƙarya ba, na kuma zama malami mai koya wa al’ummai al’amarin bangaskiya da kuma na gaskiya.
to which I was appointed a preacher and an apostle (I am telling the truth, I am not lying), a teacher of the non-Jews in faith and truth.
8 Ina so maza a ko’ina su ɗaga hannuwansu masu tsarki cikin addu’a, ba tare da fushi ko faɗa ba.
I desire therefore that the men in every place pray, lifting up holy hands without anger and doubting.
9 Ina kuma so mata su lura su yi wa kansu adon da ya cancanta, da rigunan da suka dace, ba da adon kitso ko sa kayan zinariya ko lu’ulu’u ko kuma tufafi masu tsada ba,
In the same way, that women also adorn themselves in decent clothing, with modesty and propriety; not just with braided hair, gold, pearls, or expensive clothing;
10 sai dai su yi ayyuka masu kyan da suka dace da matan da suke masu bauta wa Allah.
but (which becomes women professing godliness) with good works.
11 Ya kamata mace ta riƙa koyo cikin natsuwa da cikakkiyar biyayya.
Let a woman learn in quietness with all subjection.
12 Ban ba mace izini ta koyar ko tă yi mulki a kan namiji ba; sai dai ta zauna shiru.
But I do not permit a woman to teach, nor to exercise authority over a man, but to be in quietness.
13 Gama Adamu ne aka fara halitta, sa’an nan Hawwa’u.
For Adam was first formed, then Eve.
14 Ba kuma Adamu ne aka yaudara ba; macen ce aka yaudara ta kuma zama mai zunubi.
Adam was not deceived, but the woman, being deceived, has fallen into disobedience;
15 Amma mata Za tă sami ceto za su sami ceto ta wurin haihuwa, in suka ci gaba cikin bangaskiya, ƙauna da kuma tsarki tare da halin sanin ya kamata.
but she will be delivered through the childbirth, if they continue in faith and love and holiness, with self-control.