< 1 Tarihi 6 >
1 ’Ya’yan Lawi maza su ne, Gershon, Kohat da Merari.
La filoj de Levi: Gerŝon, Kehat, kaj Merari.
2 ’Ya’yan Kohat maza su ne, Amram, Izhar, Hebron da Uzziyel.
La filoj de Kehat: Amram, Jichar, Ĥebron, kaj Uziel.
3 Yaran Amram su ne, Haruna, Musa da Miriyam.’Ya’yan Haruna maza su ne, Nadab, Abihu, Eleyazar da Itamar.
La infanoj de Amram: Aaron, Moseo, kaj Mirjam; kaj la filoj de Aaron: Nadab, Abihu, Eleazar, kaj Itamar.
4 Eleyazar shi ne mahaifin Finehas, Finehas mahaifin Abishuwa,
Eleazar naskigis Pineĥason, Pineĥas naskigis Abiŝuan,
5 Abishuwa mahaifin Bukki, Bukki mahaifin Uzzi,
Abiŝua naskigis Bukin, Buki naskigis Uzin,
6 Uzzi mahaifin Zerahiya, Zerahiya mahaifin Merahiyot,
Uzi naskigis Zeraĥjan, Zeraĥja naskigis Merajoton,
7 Merahiyot mahaifin Amariya, Amariya mahaifin Ahitub,
Merajot naskigis Amarjan, Amarja naskigis Aĥitubon,
8 Ahitub mahaifin Zadok, Zadok mahaifin Ahimawaz,
Aĥitub naskigis Cadokon, Cadok naskigis Aĥimaacon,
9 Ahimawaz mahaifin Azariya, Azariya mahaifin Yohanan,
Aĥimaac naskigis Azarjan, Azarja naskigis Joĥananon,
10 Yohanan mahaifin Azariya (shi ne ya yi hidima a matsayin firist a haikalin da Solomon ya gina a Urushalima),
Joĥanan naskigis Azarjan (li estis tiu, kiu estis pastro en la domo, kiun Salomono konstruis en Jerusalem),
11 Azariya mahaifin Amariya, Amariya mahaifin Ahitub,
Azarja naskigis Amarjan, Amarja naskigis Aĥitubon,
12 Ahitub mahaifin Zadok, Zadok mahaifin Shallum,
Aĥitub naskigis Cadokon, Cadok naskigis Ŝalumon,
13 Shallum mahaifin Hilkiya, Hilkiya mahaifin Azariya,
Ŝalum naskigis Ĥilkijan, Ĥilkija naskigis Azarjan,
14 Azariya mahaifin Serahiya, Serahiya kuwa mahaifin Yehozadak.
Azarja naskigis Serajan, Seraja naskigis Jehocadakon.
15 Yehozadak ne aka ɗauka sa’ad da Ubangiji ya tura Yahuda da Urushalima zuwa zaman bauta ta hannun Nebukadnezzar.
Jehocadak iris en kaptitecon, kiam la Eternulo elpatrujigis la Judojn kaj la Jerusalemanojn per Nebukadnecar.
16 ’Ya’yan Lawi maza su ne, Gershom, Kohat da Merari.
La filoj de Levi: Gerŝon, Kehat, kaj Merari.
17 Waɗannan su ne sunayen’ya’yan Gershom. Libni da Shimeyi.
Jen estas la nomoj de la filoj de Gerŝon: Libni kaj Ŝimei.
18 ’Ya’yan Kohat maza su ne, Amram, Izhar, Hebron da Uzziyel.
La filoj de Kehat: Amram, Jichar, Ĥebron, kaj Uziel.
19 ’Ya’yan Merari maza su ne, Mali da Mushi. Waɗannan suke gidajen Lawiyawan da aka jera bisa ga kakanninsu.
La filoj de Merari: Maĥli kaj Muŝi. Kaj jen estas la familioj de Levi laŭ iliaj patrodomoj:
20 Na Gershom su ne, Libni, Yahat, Zimma,
la idoj de Gerŝon: Libni; lia filo: Jaĥat; lia filo: Zima;
21 Yowa, Iddo, Zera da Yeyaterai.
lia filo: Joaĥ; lia filo: Ido; lia filo: Zeraĥ; lia filo: Jeatraj.
22 Zuriyar Kohat su ne, Amminadab, Kora, Assir,
La idoj de Kehat: lia filo: Aminadab; lia filo: Koraĥ; lia filo: Asir;
23 Elkana, Ebiyasaf, Assir,
lia filo: Elkana; lia filo: Ebjasaf; lia filo: Asir;
24 Tahat, Uriyel, Uzziya da Shawulu.
lia filo: Taĥat; lia filo: Uriel; lia filo: Uzija; lia filo: Ŝaul.
25 Zuriyar Elkana su ne, Amasai, Ahimot,
La filoj de Elkana: Amasaj kaj Aĥimot.
Elkana: la idoj de Elkana: lia filo: Cofaj; lia filo: Naĥat;
27 Eliyab Yeroham, Elkana da Sama’ila.
lia filo: Eliab; lia filo: Jeroĥam; lia filo: Elkana.
28 ’Ya’yan Sama’ila maza su ne, Yowel ɗan fari da Abiya ɗa na biyu.
La filoj de Samuel: la unuenaskito Vaŝni, kaj Abija.
29 Zuriyar Merari su ne, Mali, Libni, Shimeyi, Uzza,
La idoj de Merari: Maĥli; lia filo: Libni; lia filo: Ŝimei; lia filo: Uza;
30 Shimeya, Haggiya da Asahiya.
lia filo: Ŝimea; lia filo: Ĥagija; lia filo: Asaja.
31 Waɗannan su ne mutanen da Dawuda ya sa su lura da waƙa a cikin gidan Ubangiji bayan da aka kawo akwatin alkawari yă huta a can.
Jen estas tiuj, kiujn David starigis por kantado en la domo de la Eternulo de post la tempo, kiam la sankta kesto trovis tie ripozejon;
32 Suka yi hidima da waƙa a gaban tabanakul, Tentin Sujada, sai da Solomon ya gina haikalin Ubangiji a Urushalima. Suka yi ayyukansu bisa ga ƙa’idodin da aka shimfiɗa musu.
ili servadis antaŭ la tabernaklo de kunveno per kantado, ĝis Salomono konstruis la domon de la Eternulo en Jerusalem; kaj ili stariĝadis al sia servado laŭ sia regularo;
33 Ga mutanen da suka yi hidimar, tare da’ya’yansu maza. Daga mutanen Kohat akwai, Heman, mawaƙi ɗan Yowel, ɗan Sama’ila,
jen estas tiuj, kiuj stariĝadis, kaj iliaj filoj: el la Kehatidoj estis la kantisto Heman, filo de Joel, filo de Samuel,
34 ɗan Elkana, ɗan Yeroham, ɗan Eliyel, ɗan Towa,
filo de Elkana, filo de Jeroĥam, filo de Eliel, filo de Toaĥ,
35 ɗan Zuf, ɗan Elkana, ɗan Mahat, ɗan Amasai,
filo de Cuf, filo de Elkana, filo de Maĥat, filo de Amasaj,
36 ɗan Elkana, ɗan Yowel, ɗan Azariya, ɗan Zefaniya
filo de Elkana, filo de Joel, filo de Azarja, filo de Cefanja,
37 ɗan Tahat, ɗan Assir, ɗan Ebiyasaf, ɗan Kora,
filo de Taĥat, filo de Asir, filo de Ebjasaf, filo de Koraĥ,
38 ɗan Izhar, ɗan Kohat, ɗan Lawi, ɗan Isra’ila;
filo de Jichar, filo de Kehat, filo de Levi, filo de Izrael.
39 da kuma Asaf’yan’uwan Heman, waɗanda suka yi hidima a hannun damansa. Asaf ɗan Berekiya, ɗan Shimeya,
Kaj lia frato Asaf, kiu staradis dekstre de li, Asaf, filo de Bereĥja, filo de Ŝimea,
40 ɗan Mika’ilu, ɗan Ba’asehiya, ɗan Malkiya,
filo de Miĥael, filo de Baaseja, filo de Malkija,
41 ɗan Etni, ɗan Zera, ɗan Adahiya
filo de Etni, filo de Zeraĥ, filo de Adaja,
42 ɗan Etan, ɗan Zimma, ɗan Shimeyi,
filo de Etan, filo de Zima, filo de Ŝimei,
43 ɗan Yahat, ɗan Gershom, ɗan Lawi;
filo de Jaĥat, filo de Gerŝon, filo de Levi.
44 da kuma daga’yan’uwansu, mutanen Merari, a hannun hagunsa. Etan ɗan Kishi, ɗan Abdi, ɗan Malluk,
La idoj de Merari, iliaj fratoj, staradis maldekstre: Etan, filo de Kiŝi, filo de Abdi, filo de Maluĥ,
45 ɗan Hashabiya, ɗan Amaziya, ɗan Hilkiya,
filo de Ĥaŝabja, filo de Amacja, filo de Ĥilkija,
46 ɗan Amzi, ɗan Bani, ɗan Shemer,
filo de Amci, filo de Bani, filo de Ŝemer,
47 ɗan Mali, ɗan Mushi, ɗan Merari, ɗan Lawi.
filo de Maĥli, filo de Muŝi, filo de Merari, filo de Levi.
48 Aka ba’yan’uwansu Lawiyawa dukan sauran ayyukan tabanakul, gidan Allah.
Kaj iliaj fratoj, la Levidoj, estis destinitaj por ĉiuj servoj en la tabernaklo de la domo de Dio.
49 Amma Haruna da zuriyarsa su ne waɗanda suke miƙa hadayu a kan bagaden hadaya ta ƙonawa da kuma a kan bagaden turare haɗe da dukan abin da ake yi a Wuri Mafi Tsarki, suna yin kafara domin Isra’ila, bisa ga dukan abin da Musa bawan Allah ya umarta.
Aaron kaj liaj filoj incensadis sur la altaro de bruloferoj kaj sur la altaro de incensado; ili estis destinitaj por ĉiuj servoj en la plejsanktejo, kaj por pekliberigi Izraelon, konforme al ĉio, kion ordonis Moseo, servanto de Dio.
50 Waɗannan su ne zuriyar Haruna, Eleyazar, Finehas, Abishuwa,
Kaj jen estas la idoj de Aaron: lia filo: Eleazar; lia filo: Pineĥas; lia filo: Abiŝua;
51 Bukki, Uzzi, Zerahiya,
lia filo: Buki; lia filo: Uzi; lia filo: Zeraĥja;
52 Merahiyot, Amariya, Ahitub,
lia filo: Merajot; lia filo: Amarja; lia filo: Aĥitub;
lia filo: Cadok; lia filo: Aĥimaac.
54 Waɗannan su ne wuraren zamansu da aka ba su rabo su zama yankunansu (aka ba wa zuriyar Haruna waɗanda suke daga gidan Kohat, domin rabo na fari nasu ne):
Kaj jen estas iliaj loĝlokoj, laŭ iliaj vilaĝoj en iliaj limoj: al la idoj de Aaron, al la familioj de la Kehatidoj, ĉar al ili destinis la loto,
55 Aka ba su Hebron a Yahuda tare da wuraren kiwon da suke kewayenta.
oni donis Ĥebronon, en la lando de Jehuda, kaj ĝiajn antaŭurbojn ĉirkaŭ ĝi;
56 Amma filaye da ƙauyukan da suke kewayen birnin aka ba wa Kaleb ɗan Yefunne.
sed la kampon de tiu urbo kaj ĝiajn vilaĝojn oni donis al Kaleb, filo de Jefune.
57 Saboda haka aka ba wa zuriyar Haruna Hebron (birnin mafaka), da Libna, Yattir Eshtemowa,
Al la idoj de Aaron oni donis la urbojn de rifuĝo: Ĥebronon, Libnan kaj ĝiajn antaŭurbojn, Jatiron, Eŝtemoan kaj ĝiajn antaŭurbojn,
Ĥilenon kaj ĝiajn antaŭurbojn, Debiron kaj ĝiajn antaŭurbojn,
59 Ashan, Yutta da Bet-Shemesh, tare da wuraren kiwonsu.
Aŝanon kaj ĝiajn antaŭurbojn, Bet-Ŝemeŝon kaj ĝiajn antaŭurbojn;
60 Daga kabilar Benyamin kuma aka ba su Gibeyon, Geba, Alemet da Anatot, tare da wuraren kiwonsu. Waɗannan garuruwa waɗanda aka raba a tsakanin mutanen gidan Kohat, goma sha uku ne duka.
kaj de la tribo de Benjamen: Geban kaj ĝiajn antaŭurbojn, Alemeton kaj ĝiajn antaŭurbojn, kaj Anatoton kaj ĝiajn antaŭurbojn. La nombro de ĉiuj iliaj urboj en iliaj familioj estis dek tri urboj.
61 Aka ba sauran zuriyar Kohat rabon garuruwa goma daga gidajen rabin kabilar Manasse.
Al la idoj de Kehat, kiuj restis el la familio de la tribo, oni donis de la duontribo de Manase laŭlote dek urbojn.
62 Aka ba zuriyar Gershom, gida-gida, rabon garuruwa goma sha uku daga kabilan Issakar, Asher da Naftali, da kuma daga sashen rabi kabilar Manasse da yake a Bashan.
Al la idoj de Gerŝon laŭ iliaj familioj oni donis de la tribo Isaĥar, de la tribo Aŝer, de la tribo Naftali, kaj de la tribo Manase en Baŝan dek tri urbojn.
63 Aka ba zuriyar Merari, gida-gida, rabon garuruwa goma sha biyu daga kabilan Ruben, Gad da Zebulun.
Al la idoj de Merari laŭ iliaj familioj oni donis de la tribo Ruben, de la tribo Gad, kaj de la tribo Zebulun laŭlote dek du urbojn.
64 Saboda haka Isra’ilawa suka ba Lawiyawa waɗannan garuruwa da wuraren kiwonsu.
Kaj la Izraelidoj donis al la Levidoj la urbojn kaj iliajn antaŭurbojn.
65 Daga kabilan Yahuda, Simeyon da Benyamin suka ba su rabon sunayen garuruwan da aka ambata.
Ili donis laŭlote de la tribo de la Jehudaidoj, de la tribo de la Simeonidoj, kaj de la tribo de la Benjamenidoj tiujn urbojn, kiujn ili nomis laŭ la nomoj.
66 Aka ba wa waɗansu na mutanen gidan Kohat yankin garuruwansu daga kabilar Efraim.
Al kelkaj familioj el la idoj de Kehat oni donis urbojn, apartenontajn al ili, de la tribo Efraim.
67 A ƙasar tudun Efraim aka ba su Shekem (birnin mafaka), da Gezer,
Kaj oni donis al ili la urbojn de rifuĝo: Ŝeĥemon kaj ĝiajn antaŭurbojn, sur la monto de Efraim, Gezeron kaj ĝiajn antaŭurbojn,
Jokmeamon kaj ĝiajn antaŭurbojn, Bet-Ĥoronon kaj ĝiajn antaŭurbojn,
69 Aiyalon da Gat-Rimmon, tare da wuraren kiwonsu.
Ajalonon kaj ĝiajn antaŭurbojn, Gat-Rimonon kaj ĝiajn antaŭurbojn;
70 Daga rabin kabilar Manasse kuwa, Isra’ilawa suka ba da Aner da Bileyam, tare da wuraren kiwonsu, ga sauran gidajen mutanen Kohat.
kaj de la duontribo de Manase: Aneron kaj ĝiajn antaŭurbojn, Bileamon kaj ĝiajn antaŭurbojn. Tio estis por la restintaj familioj de la Kehatidoj.
71 Mutanen Gershom suka sami waɗannan. Daga gidan rabin kabilar Manasse, sun sami Golan a Bashan da kuma Ashtarot, tare da wuraren kiwonsu;
Al la idoj de Gerŝon oni donis de la familioj de la duontribo de Manase: Golanon en Baŝan kaj ĝiajn antaŭurbojn, kaj Aŝtaroton kaj ĝiajn antaŭurbojn;
72 daga kabilar Issakar suka sami Kedesh, Daberat,
de la tribo Isaĥar: Kedeŝon kaj ĝiajn antaŭurbojn, Dabraton kaj ĝiajn antaŭurbojn,
73 Ramot da Anem, tare da wuraren kiwonsu;
Ramoton kaj ĝiajn antaŭurbojn, kaj Anemon kaj ĝiajn antaŭurbojn;
74 daga kabilar Asher suka sami Mashal, Abdon,
de la tribo Aŝer: Maŝalon kaj ĝiajn antaŭurbojn, Abdonon kaj ĝiajn antaŭurbojn,
75 Hukok da Rehob, tare da wuraren kiwonsu;
Ĥukokon kaj ĝiajn antaŭurbojn, kaj Reĥobon kaj ĝiajn antaŭurbojn;
76 daga kabilar Naftali kuwa suka sami Kedesh a Galili, Hammon da Kiriyatayim, tare da wuraren kiwonsu.
de la tribo Naftali: Kedeŝon en Galileo kaj ĝiajn antaŭurbojn, Ĥamonon kaj ĝiajn antaŭurbojn, kaj Kirjataimon kaj ĝiajn antaŭurbojn.
77 Mutanen Merari (sauran Lawiyawan) suka sami waɗannan. Daga kabilar Zebulun suka sami Yokneyam, Karta, Rimmon da Tabor, tare da wuraren kiwonsu;
Al la ceteraj idoj de Merari oni donis de la tribo Zebulun: Rimonon kaj ĝiajn antaŭurbojn, kaj Taboron kaj ĝiajn antaŭurbojn;
78 daga kabilar Ruben a hayin Urdun a gabashi Yeriko suka sami Bezer a hamada, Yahza,
kaj transe de Jordan, kontraŭ Jeriĥo, oriente de Jordan, oni donis de la tribo Ruben: Beceron en la dezerto kaj ĝiajn antaŭurbojn, Jahacon kaj ĝiajn antaŭurbojn,
79 Kedemot da Mefa’at, tare da wuraren kiwonsu;
Kedemoton kaj ĝiajn antaŭurbojn, kaj Mefaaton kaj ĝiajn antaŭurbojn;
80 daga kabilar Gad kuwa suka sami Ramot a Gileyad, Mahanayim,
kaj de la tribo Gad: Ramoton en Gilead kaj ĝiajn antaŭurbojn, Maĥanaimon kaj ĝiajn antaŭurbojn,
81 Heshbon da Yazer, tare da wuraren kiwonsu.
Ĥeŝbonon kaj ĝiajn antaŭurbojn, kaj Jazeron kaj ĝiajn antaŭurbojn.