< 1 Tarihi 24 >

1 Waɗannan su ne sassan’ya’yan Haruna maza.’Ya’yan Haruna maza su ne Nadab, Abihu, Eleyazar da Itamar.
Quant aux fils d'Aaron, voici leurs classes: Fils d'Aaron: Nadab, Abiu, Eléazar et Ithamar.
2 Amma Nadab da Abihu sun mutu kafin mahaifinsu, ba su kuma haifi’ya’ya maza ba; saboda haka Eleyazar da Itamar suka yi hidimar firistoci.
Nadab et Abiu moururent avant leur père, sans avoir de fils, et Eléazar et Ithamar remplirent les fonctions du sacerdoce.
3 Tare da taimakon Zadok zuriyar Eleyazar da Ahimelek wani zuriyar Itamar. Dawuda ya karkasa su zuwa ɓangarori don aikinsu bisa ga hidima.
David, Sadoc, de la descendance d'Eléazar, et Achimélech, de la descendance d'Ithamar, répartirent les fils d'Aaron par classes selon leur service.
4 Akwai ɗumbun shugabanni a cikin zuriyar Eleyazar fiye da zuriyar Itamar, aka kuma karkasa su haka, kawuna goma sha shida daga zuriyar Eleyazar da kuma kawuna iyalai takwas daga zuriyar Itamar.
On trouva parmi les fils d'Eléazar plus de chefs que parmi les fils d'Ithamar, et on les répartit ainsi: pour les fils d'Eléazar, seize chefs de famille, et, pour les fils d'Ithamar, huit chefs de famille.
5 Aka karkasa su babu sonkai ta wurin jifa ƙuri’a, gama akwai manyan ma’aikatan wuri mai tsarki da manyan ma’aikatan Allah a cikin zuriyar Eleyazar da Itamar.
On les répartit par le sort, les uns comme les autres, car il se trouvait des princes du sanctuaire et des princes de Dieu aussi bien parmi les fils d'Eléazar que parmi les fils d'Ithamar.
6 Shemahiya ɗan Netanel, wani Balawe ne marubuci, ya rubuta sunayensu a gaban sarki da kuma a gaban manyan ma’aikata. Zadok firist, Ahimelek ɗan Abiyatar da kuma kawunan iyalan firistoci da na Lawiyawa, iyali guda daga Eleyazar, guda kuma daga Itamar.
Séméïas, fils de Nathanaël, le secrétaire, un des lévites, les inscrivit devant le roi et les princes, devant Sadoc le grand prêtre, et Achimélech, fils d'Abiathar, et devant les chefs de familles sacerdotales et lévitiques, une famille étant tirée au sort pour Eléazar, puis une famille pour Ithamar.
7 Ƙuri’a ta farko ta faɗa a kan Yehoyarib, na biyu a kan Yedahiya,
Le premier sort échut à Joïarib, le deuxième à Jédéï,
8 na uku a kan Harim, na huɗu a kan Seyorim,
le troisième à Harim, le quatrième à Séorim,
9 na biyar a kan Malkiya, na shida a kan Miyamin,
le cinquième à Melchia, le sixième à Maïman,
10 na bakwai a kan Hakkoz, na takwas a kan Abiya,
le septième à Accos, le huitième à Abia,
11 na tara a kan Yeshuwa, na goma a kan Shekaniya,
le neuvième à Jésua, le dixième à Séchénia,
12 na goma sha ɗaya a kan Eliyashib, na goma sha biyu a kan Yakim,
le onzième a Eliasib, le douzième à Jacim,
13 na goma sha uku a kan Huffa, na goma sha huɗu a kan Yeshebeyab,
le treizième à Hoppha, le quatorzième à Isbaab,
14 na goma sha biyar a kan Bilga, na goma sha shida a kan Immer,
le quinzième à Belga, le seizième à Emmer,
15 na goma sha shida a kan Hezir, na goma sha takwas a kan Haffizzez,
le dix-septième à Hézir, le dix-huitième à Aphsès,
16 na goma sha tara a kan Fetahahiya, na ashirin a kan Ezekiyel,
le dix-neuvième à Phétéïa, le vingtième à Hézéchiel,
17 na ashirin da ɗaya wa Yakin, na ashirin da biyu a kan Gamul,
le vingt et unième à Jachin, le vingt-deuxième à Gamul,
18 na ashirin da uku wa Delahiya da kuma na ashirin da huɗu a kan Ma’aziya.
le vingt-troisième à Dalaiaü, le vingt-quatrième à Mazziaü.
19 Ga tsarin aikinsu na hidima sa’ad da suka shiga haikalin Ubangiji, bisa ga ƙa’idar da kakansu Haruna ya kafa, yadda Ubangiji, Allah na Isra’ila ya umarce shi.
Telles furent leurs classes selon leur service, afin qu'ils vinssent à la maison de Yahweh, selon le règlement qu'ils avaient reçu par l'organe d'Aaron, leur père, comme le lui avait ordonné Yahweh, le Dieu d'Israël.
20 Game da sauran zuriyar Lawi kuwa, Daga’ya’yan Amram maza. Shubayel; daga’ya’yan Shubayel maza. Yedehiya.
Voici les chefs du reste des lévites: des fils d'Amram: Subaël; des fils de Subaël: Jéhédéïa;
21 Game da Rehabiya kuwa, daga’ya’yansa maza. Isshiya shi ne na fari.
de Rohobia, des fils de Rohobia: le chef Jésias.
22 Daga mutanen Izhar, Shelomot; daga’ya’yan Shelomot maza, Yahat.
Des Isaarites: Salémoth; des fils de Salémoth: Jahath.
23 ’Ya’yan Hebron maza su ne, Yeriya na fari, Amariya na biyu, Yahaziyel na uku da Yekameyam na huɗu.
Fils d'Hébron: Jériaü le premier, Amarias le deuxième, Jahaziel le troisième, Jecmaan le quatrième.
24 Ɗan Uzziyel shi ne, Mika; daga’ya’yan Mika maza, Shamir.
Fils d'Oziel: Micha; des fils de Micha: Samir;
25 Ɗan’uwan Mika shi ne, Isshiya; daga’ya’yan Isshiya maza, Zakariya.
frère de Micha: Jésia; fils de Jésia: Zacharias. —
26 ’Ya’yan Merari su ne, Mali da Mushi. Ɗan Ya’aziya shi ne, Beno.
Fils de Mérari: Moholi et Musi.
27 ’Ya’yan Merari su ne, daga Ya’aziya, Beno, Shoham, Zakkur da Ibri.
Fils de Mérari, par Oziaü, son fils: Saam, Zachur et Hébri.
28 Daga Mali, Eleyazar, wanda ba shi da’ya’ya maza.
De Moholi: Eléazar, qui n'eut point de fils;
29 Daga Kish, ɗan Kish shi ne, Yerameyel.
de Cis, les fils de Cis; Jéraméel.
30 Kuma’ya’yan Mushi maza su ne, Mali, Eder da Yerimot. Waɗannan su ne Lawiyawa bisa ga iyalansu.
Fils de Musi: Moholi, Eder et Jérimoth.
31 Suka kuma jifa ƙuri’a, kamar dai yadda’yan’uwansu zuriyar Haruna suka yi, a gaban Sarki Dawuda da gaban Zadok, Ahimelek, da kuma a gaban kawunan iyalan firistoci da na Lawiyawa. Aka yi da iyalan wa daidai da iyalan ƙane.
Ce sont là les fils de Lévi, selon leurs familles. Eux aussi, comme leurs frères, les fils d'Aaron, ils tirèrent le sort devant le roi David, devant Sadoc et Achimélech, et devant les chefs de famille sacerdotales et lévitiques, les plus anciens étant sur le même pied que les plus jeunes.

< 1 Tarihi 24 >