< Sòm 97 >

1 SENYÈ a renye, kite latè rejwi! Kite tout lil yo fè kè kontan!
The LORD reigneth, let the earth rejoice! Let the multitude of isles be glad!
2 Nwaj ak fènwa pwofon ap antoure Li. Ladwati avèk jistis se fondasyon twòn Li an.
Clouds and darkness are round about him; Justice and equity are the foundation of his throne.
3 Se dife ki ale devan L pou brile tout advèsè Li yo toupatou.
Before him goeth a fire, Which burneth up his enemies around.
4 Loray Li yo klere tout mond lan. Latè wè e li tranble.
His lightnings illumine the world; The earth beholdeth and trembleth.
5 Mòn yo fonn tankou lasi devan prezans SENYÈ a, devan prezans SENYÈ tout latè a.
The mountains melt like wax at the presence of the LORD, At the presence of the Lord of the whole earth.
6 Syèl yo deklare ladwati Li e tout pèp yo te wè glwa Li.
The heavens declare his righteousness, And all nations behold his glory.
7 Kite tout (sila) ki sèvi limaj taye yo vin wont, ki vin ògeye sou zafè zidòl yo. Adore Li, tout dye yo.
Confounded be they who worship graven images, Who glory in idols! To him, all ye gods, bow down!
8 Sion te tande sa e te rejwi. Fi a Sion yo te rejwi akoz jijman Ou, O SENYÈ.
Zion hath heard, and is glad, And the daughters of Judah exult On account of thy judgments, O LORD!
9 Paske Ou menm se SENYÈ Pi Wo a sou tout latè. Ou leve pi wo anpil pase tout dye yo.
For thou, O LORD! art most high above all the earth; Thou art far exalted above all gods!
10 Nou menm ki renmen SENYÈ a, rayi mal la! Li pwoteje nanm a fidèl Li yo. Li delivre yo nan men a mechan yo.
Ye that love the LORD, hate evil! He preserveth the lives of his servants, And delivereth them from the hand of the wicked.
11 Se limyè ki simen kon semans pou moun ladwati yo, ak kè kontan pou (sila) ak kè ki dwat yo.
Light is sown for the righteous, And joy for the upright in heart.
12 Fè kè kontan nan SENYÈ a, nou menm ki moun dwat yo e bay remèsiman a non sen Li an.
Rejoice, O ye righteous, in the LORD, And praise his holy name!

< Sòm 97 >