< Sòm 92 >
1 Yon Sòm. Yon chan pou jou Saba a Li bon pou bay lwanj a SENYÈ a, pou chante lwanj a non Ou, O Pi Wo a,
Псалом. Песнь на день субботний. Благо есть славить Господа и петь имени Твоему, Всевышний,
2 pou deklare lanmou dous Ou nan maten avèk fidelite Ou nan lannwit,
возвещать утром милость Твою и истину Твою в ночи,
3 avèk lenstriman a kòd e avèk ap, avèk mizik ki retanti sou lir.
на десятиструнном и псалтири, с песнью на гуслях.
4 Paske Ou menm, O SENYÈ, te fè m kontan avèk sa Ou te fè a. Mwen va chante chan viktwa a akoz zèv men Ou yo.
Ибо Ты возвеселил меня, Господи, творением Твоим: я восхищаюсь делами рук Твоих.
5 A la zèv Ou yo gran, O SENYÈ! Panse Ou yo byen pwofon.
Как велики дела Твои, Господи! дивно глубоки помышления Твои!
6 Yon nonm ensanse pa gen konesans, ni yon nonm bèt pa konprann sa:
Человек несмысленный не знает, и невежда не разумеет того.
7 Ke lè mechan yo te pouse tankou zèb la, e tout sa ki fè inikite t ap byen reyisi yo, se te pou yo ta kapab detwi jis pou tout tan.
Тогда как нечестивые возникают, как трава, и делающие беззаконие цветут, чтобы исчезнуть на веки,
8 Men Ou menm O SENYÈ, Ou an wo jis pou tout tan.
Ты, Господи, высок во веки!
9 Paske gade byen, lènmi Ou yo, O SENYÈ, paske gade byen, lènmi Ou yo va peri. Tout moun ki fè inikite yo va gaye nèt.
Ибо вот, враги Твои, Господи, - вот, враги Твои гибнут, и рассыпаются все делающие беззаконие;
10 Men Ou te fè kòn mwen an leve wo tankou bèf mawon. Mwen te onksyone avèk lwil nèf.
а мой рог Ты возносишь, как рог единорога, и я умащен свежим елеем;
11 Epi zye mwen vin gade avèk kè kontan malfektè ki leve kont mwen yo.
и око мое смотрит на врагов моих, и уши мои слышат о восстающих на меня злодеях.
12 Moun dwat la va fleri tankou palmis. Li va grandi tankou pye sèd nan Liban.
Праведник цветет, как пальма, возвышается подобно кедру на Ливане.
13 Plante lakay SENYÈ a, yo va fleri tankou palmis. Yo va fleri nan lakou kay Bondye nou an.
Насажденные в доме Господнем, они цветут во дворах Бога нашего;
14 Yo va bay fwi toujou lè yo vin vye. Yo va plen ak dlo bwa vèt. Y ap rete vèt nèt.
они и в старости плодовиты, сочны и свежи,
15 Konsa, yo deklare ke SENYÈ a toujou dwat. Li se wòch mwen, e nanpwen anyen ki pa dwat nan Li.
чтобы возвещать, что праведен Господь, твердыня моя, и нет неправды в Нем.