< Sòm 91 >
1 (Sila) ki rete nan abri Pi Wo a va poze nan lonbraj Toupwisan an.
He that dwellith in the help of the hiyeste God; schal dwelle in the proteccioun of God of heuene.
2 Mwen va di a SENYÈ a: “Se Li ki sitadèl mwen an, ak Bondye mwen an. Se nan Li mwen mete konfyans!”
He schal seie to the Lord, Thou art myn vptaker, and my refuit; my God, Y schal hope in him.
3 Paske se Li menm ki delivre ou soti nan pèlen a chasè a, ak ravaj gwo maladi yo.
For he delyuered me fro the snare of hunteris; and fro a scharp word.
4 Li va kouvri ou ak plim Li yo. Anba zèl Li, ou kapab chache pwotèj. Fidelite Li se yon boukliye ak yon ranpa.
With hise schuldris he schal make schadowe to thee; and thou schalt haue hope vnder hise fetheris.
5 Ou p ap pè laperèz lannwit, ni flèch k ap vole lajounen,
His treuthe schal cumpasse thee with a scheld; thou schalt not drede of nyytis drede.
6 ni gwo maladi ki swiv nan fènwa, ni destriksyon ki devaste a midi.
Of an arowe fliynge in the dai, of a gobelyn goynge in derknessis; of asailing, and a myddai feend.
7 Yon milye kapab tonbe bò kote dwat ou, ak di mil sou men agoch ou, men sa p ap pwoche ou.
A thousynde schulen falle doun fro thi side, and ten thousynde fro thi riytside; forsothe it schal not neiye to thee.
8 Ou va sèlman gade avèk zye ou pou wè rekonpans a mechan yo.
Netheles thou schalt biholde with thin iyen; and thou schalt se the yelding of synneris.
9 Paske ou te fè SENYÈ a, vin sekou ou, menm Pi Wo a, kote pou ou rete.
For thou, Lord, art myn hope; thou hast set thin help altherhiyeste.
10 Nanpwen mal k ap rive ou, Ni okenn toumant k ap pwoche tant ou.
Yuel schal not come to thee; and a scourge schal not neiye to thi tabernacle.
11 Paske Li va bay zanj Li yo lòd konsènan ou menm, pou veye ou nan tout chemen ou yo.
For God hath comaundid to hise aungels of thee; that thei kepe thee in alle thi weies.
12 Yo va leve ou byen wo nan men yo, pou ou pa frape pye ou kont wòch.
Thei schulen beere thee in the hondis; leste perauenture thou hirte thi foot at a stoon.
13 Ou va pile sou lyon an ak koulèv la. Jenn lyon an avèk sèpan an, ou va foule yo nèt.
Thou schalt go on a snake, and a cocatrice; and thou schalt defoule a lioun and a dragoun.
14 Paske li te renmen M konsa, pou sa, Mwen va delivre li. Mwen va mete li byen solid an wo, akoz li te rekonèt non Mwen.
For he hopide in me, Y schal delyuere hym; Y schal defende him, for he knew my name.
15 Li va fè apèl non Mwen e Mwen va reponn li. Mwen va avèk Li nan tan twoub la. Mwen va delivre li e bay li lonè.
He criede to me, and Y schal here him, Y am with him in tribulacioun; Y schal delyuere him, and Y schal glorifie hym.
16 Mwen va satisfè li avèk yon lavi ki long, e kite li wè sali mwen.
I schal fille hym with the lengthe of daies; and Y schal schewe myn helthe to him.