< Sòm 83 >
1 Yon Chan. Yon Sòm Asaph O Bondye, pa rete an silans. Pa fè silans, O Bondye. Pa rete trankil.
canticum psalmi Asaph Deus quis similis erit tibi ne taceas neque conpescaris Deus
2 Paske gade byen, lènmi Ou yo ap fè zen. (Sila) ki rayi Ou yo leve tèt yo byen wo.
quoniam ecce inimici tui sonaverunt et qui oderunt te extulerunt caput
3 Yo fè plan malen kont pèp Ou a. Yo fè konplo ansanm kont (sila) ki se trezò Ou.
super populum tuum malignaverunt consilium et cogitaverunt adversus sanctos tuos
4 Yo te di: “Vini, annou disparèt yo nèt kon nasyon, pou non Israël la pa sonje ankò menm.”
dixerunt venite et disperdamus eos de gente et non memoretur nomen Israhel ultra
5 Paske yo te fè konplo ansanm ak yon sèl panse. Kont Ou menm, yo fè yon akò.
quoniam cogitaverunt unianimiter simul adversum te testamentum disposuerunt
6 Tant a Édom avèk Izmayelit yo, Moab ak Agarenyen yo,
tabernacula Idumeorum et Ismahelitae Moab et Aggareni
7 Guebal, Ammon, Amalek, Filisten yo avèk pèp Tyr yo;
Gebal et Ammon et Amalech alienigenae cum habitantibus Tyrum
8 Anplis, Asiryen yo te vin jwenn ansanm avèk yo, yo te prete lamen a pitit a Lot yo. Tan
etenim Assur venit cum illis facti sunt in adiutorium filiis Loth diapsalma
9 Aji avèk yo tankou Madian, tankou avèk Sisera ak Jabin nan ravin Kison an!
fac illis sicut Madiam et Sisarae sicut Iabin in torrente Cison
10 Ki te fin detwi nan En-Dor, ki te vin tankou fimye sou latè.
disperierunt in Endor facti sunt ut stercus terrae
11 Fè tout chèf yo tankou Oreb avèk Zeeb e tout prens yo tankou Zébach avèk Tsalmunna,
pone principes eorum sicut Oreb et Zeb et Zebee et Salmana omnes principes eorum
12 Ki te di: “Annou vin posede patiraj Bondye yo pou kont nou.”
qui dixerunt hereditate possideamus sanctuarium Dei
13 O Bondye mwen, fè yo tankou pousyè toubiyon! Tankou pay devan van!
Deus meus pone illos ut rotam sicut stipulam ante faciem venti
14 Tankou dife ki brile forè a, ak flanm ki limen nan tout mòn nan pou yo brile nèt.
sicut ignis qui conburit silvam sicut flamma conburens montes
15 Konsa, kouri dèyè yo avèk tanpèt Ou e teworize yo ak gwo siklòn Ou.
ita persequeris illos in tempestate tua et in ira tua turbabis eos
16 Plen figi yo ak gwo wont, pou yo kab chache non pa Ou, O SENYÈ.
imple facies illorum ignominia et quaerent nomen tuum Domine
17 Kite yo vin wont e dekouraje jis pou tout tan. Wi, kite yo imilye e peri,
erubescant et conturbentur in saeculum saeculi et confundantur et pereant
18 pou yo kapab konnen ke se Ou menm sèl ki pote non “Bondye”, Pi Wo sou tout tè a.
et cognoscant quia nomen tibi Dominus tu solus Altissimus in omni terra