< Sòm 83 >

1 Yon Chan. Yon Sòm Asaph O Bondye, pa rete an silans. Pa fè silans, O Bondye. Pa rete trankil.
Canto. Salmo. Di Asaf. Dio, non darti riposo, non restare muto e inerte, o Dio.
2 Paske gade byen, lènmi Ou yo ap fè zen. (Sila) ki rayi Ou yo leve tèt yo byen wo.
Vedi: i tuoi avversari fremono e i tuoi nemici alzano la testa.
3 Yo fè plan malen kont pèp Ou a. Yo fè konplo ansanm kont (sila) ki se trezò Ou.
Contro il tuo popolo ordiscono trame e congiurano contro i tuoi protetti.
4 Yo te di: “Vini, annou disparèt yo nèt kon nasyon, pou non Israël la pa sonje ankò menm.”
Hanno detto: «Venite, cancelliamoli come popolo e più non si ricordi il nome di Israele».
5 Paske yo te fè konplo ansanm ak yon sèl panse. Kont Ou menm, yo fè yon akò.
Hanno tramato insieme concordi, contro di te hanno concluso un'alleanza;
6 Tant a Édom avèk Izmayelit yo, Moab ak Agarenyen yo,
le tende di Edom e gli Ismaeliti, Moab e gli Agareni,
7 Guebal, Ammon, Amalek, Filisten yo avèk pèp Tyr yo;
Gebal, Ammon e Amalek la Palestina con gli abitanti di Tiro.
8 Anplis, Asiryen yo te vin jwenn ansanm avèk yo, yo te prete lamen a pitit a Lot yo. Tan
Anche Assur è loro alleato e ai figli di Lot presta man forte.
9 Aji avèk yo tankou Madian, tankou avèk Sisera ak Jabin nan ravin Kison an!
Trattali come Madian e Sisara, come Iabin al torrente di Kison:
10 Ki te fin detwi nan En-Dor, ki te vin tankou fimye sou latè.
essi furono distrutti a Endor, diventarono concime per la terra.
11 Fè tout chèf yo tankou Oreb avèk Zeeb e tout prens yo tankou Zébach avèk Tsalmunna,
Rendi i loro principi come Oreb e Zeb, e come Zebee e Sàlmana tutti i loro capi;
12 Ki te di: “Annou vin posede patiraj Bondye yo pou kont nou.”
essi dicevano: «I pascoli di Dio conquistiamoli per noi».
13 O Bondye mwen, fè yo tankou pousyè toubiyon! Tankou pay devan van!
Mio Dio, rendili come turbine, come pula dispersa dal vento.
14 Tankou dife ki brile forè a, ak flanm ki limen nan tout mòn nan pou yo brile nèt.
Come il fuoco che brucia il bosco e come la fiamma che divora i monti,
15 Konsa, kouri dèyè yo avèk tanpèt Ou e teworize yo ak gwo siklòn Ou.
così tu inseguili con la tua bufera e sconvolgili con il tuo uragano.
16 Plen figi yo ak gwo wont, pou yo kab chache non pa Ou, O SENYÈ.
Copri di vergogna i loro volti perché cerchino il tuo nome, Signore.
17 Kite yo vin wont e dekouraje jis pou tout tan. Wi, kite yo imilye e peri,
Restino confusi e turbati per sempre, siano umiliati, periscano;
18 pou yo kapab konnen ke se Ou menm sèl ki pote non “Bondye”, Pi Wo sou tout tè a.
sappiano che tu hai nome «Signore», tu solo sei l'Altissimo su tutta la terra.

< Sòm 83 >