< Sòm 46 >

1 Yon Sòm a fis a Koré yo, selon Alamot; Yon chanson Bondye se pwotèj nou ak fòs nou, yon sekou ki toujou la nan tan twoub la.
For the choirmaster. Of the sons of Korah. According to Alamoth. A song. God is our refuge and strength, an ever-present help in times of trouble.
2 Pou sa, nou p ap pè anyen, malgre latè ta chanje e malgre mòn yo ta chape antre nan fon lanmè.
Therefore we will not fear, though the earth is transformed and the mountains are toppled into the depths of the seas,
3 Malgre dlo li yo ta fè laraj e kimen, malgre mòn yo souke nan anfle ak ògèy yo. Tan
though their waters roar and foam and the mountains quake in the surge.
4 Genyen yon rivyè ak flèv li yo ki fè kè vil Bondye a kontan; lye sen a kote Pi Wo a demere a.
There is a river whose streams delight the city of God, the holy place where the Most High dwells.
5 Bondye nan mitan li. Li p ap deplase menm. Bondye va ede li vin parèt nan maten.
God is within her; she will not be moved. God will help her when morning dawns.
6 Nasyon yo te fè gwo boulvèsman. Wayòm yo te souke. Li te leve vwa l e latè te fonn.
Nations rage, kingdoms crumble; the earth melts when He lifts His voice.
7 SENYÈ dèzame yo avèk nou. Bondye Jacob la se sitadèl nou.
The LORD of Hosts is with us; the God of Jacob is our fortress.
8 Vini, gade byen zèv a SENYÈ yo ki gwo dega Li fè nan tout latè.
Come, see the works of the LORD, who brings devastation upon the earth.
9 Li fè lagè yo sispann jis rive nan ekstremite latè. Li kase banza a, e koupe lans lan an de bout. Li brile cha yo avèk dife.
He makes wars to cease throughout the earth; He breaks the bow and shatters the spear; He burns the shields in the fire.
10 “Kanpe la e konnen ke se Mwen menm ki Bondye. Mwen va leve wo pami nasyon yo. Mwen va leve wo sou tè a.”
“Be still and know that I am God; I will be exalted among the nations, I will be exalted over the earth.”
11 SENYÈ dèzame yo avèk nou. Bondye Jacob la se sitadèl nou. Tan
The LORD of Hosts is with us; the God of Jacob is our fortress.

< Sòm 46 >