< Sòm 136 >
1 Bay remèsiman a SENYÈ a, paske Li Bon, paske lanmou dous Li a dire jis pou tout tan.
याहवेह का धन्यवाद करो, क्योंकि वे भले हैं,
2 Bay remèsiman a Bondye anwo tout dye yo, paske lanmou dous Li a dire jis pou tout tan.
परम परमेश्वर के प्रति आभार अभिव्यक्त करो.
3 Bay remèsiman a Senyè de tout senyè yo, paske lanmou dous li a dire jis pou tout tan;
उनके प्रति, जो प्रधानों के प्रधान हैं, आभार अभिव्यक्त करो:
4 A (Sila) sèl ki fè gwo mèvèy yo, paske lanmou dous Li a dire jis pou tout tan;
उनके प्रति, जिनके अतिरिक्त अन्य कोई अद्भुत कार्य कर ही नहीं सकता,
5 A (Sila) ki ak gran kapasite te fè syèl la, paske lanmou dous Li a dire jis pou tout tan;
जिन्होंने अपनी सुबुद्धि से स्वर्ग का निर्माण किया,
6 a (Sila) ki te ranje tè a anwo dlo yo, paske lanmou dous Li a dire jis pou tout tan;
जिन्होंने जल के ऊपर पृथ्वी का विस्तार कर दिया,
7 a (Sila) ki te fè gran limyè yo, paske lanmou dous Li a dire jis pou tout tan;
जिन्होंने प्रखर प्रकाश पुंजों की रचना की,
8 solèy ki pou domine lajounen an, paske lanmou dous Li a dire jis pou tout tan;
दिन के प्रभुत्व के लिए सूर्य का,
9 Lalin ak zetwal pou domine lannwit, paske lanmou dous Li a dire jis pou tout tan;
रात्रि के लिए चंद्रमा और तारों का;
10 A (Sila) ki te frape Ejipsyen yo nan premye ne yo, paske lanmou dous Li a dire jis pou tout tan;
उन्हीं के प्रति, जिन्होंने मिस्र देश के पहलौठों की हत्या की,
11 ki te mennen Israël fè l sòti nan mitan yo, paske lanmou dous Li a dire jis pou tout tan;
और उनके मध्य से इस्राएल राष्ट्र को बाहर निकाल लिया,
12 Avèk yon men fò ak yon bra lonje nèt, paske lanmou dous Li a dire jis pou tout tan;
सशक्त भुजा और ऊंची उठी हुई बांह के द्वारा;
13 a (Sila) ki te divize Lanmè Wouj fè de bò a, paske lanmou dous Li a dire jis pou tout tan;
उन्हीं के प्रति, जिन्होंने लाल सागर को विभक्त कर दिया था
14 ki te fè Israël pase nan mitan li, paske lanmou dous Li a dire jis pou tout tan;
और उसके मध्य की भूमि से इस्राएलियों को पार करवा दिया,
15 men Li te boulvèse Farawon ak lame li a nan Lanmè Wouj la, paske lanmou dous Li a dire jis pou tout tan;
किंतु फ़रोह और उसकी सेना को सागर ही में डुबो दिया;
16 a (Sila) ki te mennen pèp Li a nan dezè a, paske lanmou dous Li a dire jis pou tout tan;
उन्हीं के प्रति, जिन्होंने अपनी प्रजा को बंजर भूमि से पार कराया;
17 a (Sila) ki te frape gran wa yo, paske lanmou dous Li a dire jis pou tout tan;
जिन्होंने प्रख्यात राजाओं की हत्या की,
18 ki te touye wa pwisan yo, paske lanmou dous Li a dire jis pou tout tan;
जिन्होंने सशक्त राजाओं का वध कर दिया,
19 Sihon, wa Amoreyen an, paske lanmou dous Li a dire jis pou tout tan;
अमोरियों के राजा सीहोन का,
20 ak Og, wa Basan an, paske lanmou dous Li a dire jis pou tout tan;
बाशान के राजा ओग का,
21 e te bay peyi yo kon eritaj, paske lanmou dous Li a dire jis pou tout tan;
तथा उनकी भूमि निज भाग में दे दी,
22 menm yon eritaj a Israël, sèvitè Li a, paske lanmou dous Li a dire jis pou tout tan;
अपने सेवक इस्राएल को, निज भाग में दे दी,
23 ki te sonje nou nan eta imilyasyon nou yo, paske lanmou dous Li a dire jis pou tout tan;
उन्हीं के प्रति, जिन्होंने हमारी दुर्दशा में हमारी सुधि ली,
24 epi ki te delivre nou nan men advèsè nou yo, paske lanmou dous Li a dire jis pou tout tan;
और हमें हमारे शत्रुओं से मुक्त किया,
25 ki bay manje a tout chè, paske lanmou dous Li a dire jis pou tout tan.
जो सब प्राणियों के आहार का प्रबंध करते हैं,
26 Bay remèsiman a Bondye syèl la, paske lanmou dous Li a dire jis pou tout tan.
स्वर्गिक परमेश्वर के प्रति आभार अभिव्यक्त करो,