< Sòm 135 >
1 Beni SENYÈ a! Beni non SENYÈ a! Beni Li, O sèvitè a SENYÈ yo,
Praise ye the LORD! Praise ye the name of the LORD! Praise him, O ye servants of the LORD!
2 nou menm ki kanpe lakay SENYÈ a, nan lakou lakay SENYÈ nou an!
Ye who stand in the house of the LORD, In the courts of the house of our God!
3 Beni SENYÈ a, paske SENYÈ a bon. Chante lwanj a non Li, paske sa bèl.
Praise ye the LORD, for the LORD is good; Praise his name, for he is kind!
4 Paske SENYÈ a te chwazi Jacob pou Li menm, Israël pou pwòp posesyon pa Li.
For the LORD chose Jacob for himself, And Israel for his own possession.
5 Paske mwen konnen ke SENYÈ a gran, e ke SENYÈ nou an pi wo ke tout dye yo.
I know that the LORD is great; That our Lord is above all gods.
6 Nenpòt sa ke SENYÈ a vle, Li fè l, nan syèl la oswa sou tè a, nan lanmè yo ak nan tout fon yo.
All that the LORD pleaseth, that he doeth, In heaven and upon earth, In the sea, and in all deeps.
7 Li fè vapè monte soti nan tout pwent tè yo. Ki fè rive loray avèk lapli yo, ki fè van vin parèt sòti nan trezò Li yo.
He causeth the clouds to ascend from the ends of the earth; He maketh lightnings for the rain; He bringeth the wind from his store-houses.
8 Li te frape premye ne Égypte yo, ni lòm, ni bèt.
He smote the first-born of Egypt, Both of man and beast.
9 Li te voye sign ak mèvèy nan mitan nou, O Égypte, sou Farawon avèk tout sèvitè Li yo.
He sent signs and wonders into the midst of thee, O Egypt! Against Pharaoh and all his servants!
10 Li te frape anpil nasyon, e te detwi wa pwisan yo,
He smote many nations, And slew mighty kings;
11 Sihon, wa Amoreyen yo, Og, wa Basan ak tout wayòm a Canaan yo.
Sihon, the king of the Amorites, And Og, the king of Bashan, And all the kings of Canaan;
12 Epi Li te bay yo peyi yo kon eritaj, yon eritaj a Israël, pèp Li a.
And gave their land for an inheritance, For an inheritance to Israel, his people.
13 Non Ou, O SENYÈ, dire jis pou tout tan, Memwa Ou, O SENYÈ, pou tout jenerasyon yo.
Thy name, O LORD! endureth for ever; Thy memorial, O LORD! to all generations!
14 Paske SENYÈ a va jije pèp Li a, e va gen konpasyon pou sèvitè Li yo.
For the LORD judgeth his people, And hath compassion on his servants.
15 Zidòl a nasyon yo pa anyen sof ke ajan ak lò, zèv a men a lòm.
The idols of the nations are silver and gold, The work of men's hands.
16 Yo gen bouch, men yo pa pale. Yo gen zye, men yo pa wè.
They have mouths, but they speak not; Eyes have they, but they see not.
17 Yo gen zòrèy, men yo pa tande, ni nanpwen souf nan bouch yo.
They have ears, but they hear not; And there is no breath in their mouths.
18 (Sila) ki fè yo va vin tankou yo. Wi, tout (sila) ki mete konfyans nan yo.
They that make them are like them; So is every one that trusteth in them.
19 O lakay Israël, beni SENYÈ a! O lakay Aaron, Beni SENYÈ a!
Praise the LORD, O house of Israel! Praise the LORD, O house of Aaron!
20 O lakay Lévi, beni SENYÈ a! Nou menm ki gen lakrent SENYÈ a, beni SENYÈ a!
Praise the LORD, O house of Levi! Ye that fear the LORD, bless the LORD!
21 Ke SENYÈ a beni soti nan Sion, (Sila) ki abite Jérusalem nan, Beni SENYÈ a!
Praised be the LORD out of Zion, He that dwelleth in Jerusalem! Praise ye the LORD!