< Sòm 130 >
1 Yon chan pou monte vè tanp lan. Soti nan pwofondè abim nan, mwen te kriye a Ou menm, O SENYÈ.
The song of greces. Lord, Y criede to thee fro depthes; Lord, here thou mi vois.
2 SENYÈ, koute vwa mwen! Kite zòrèy Ou rete atantif a vwa siplikasyon mwen yo.
Thin eeris be maad ententif; in to the vois of my biseching.
3 Si Ou menm, SENYÈ, ta sonje inikite yo, O SENYÈ, se kilès ki ta kab kanpe?
Lord, if thou kepist wickidnessis; Lord, who schal susteyne?
4 Men avèk Ou menm, gen padon, pou moun ta gen reverans Ou.
For merci is at thee; and, Lord, for thi lawe Y abood thee. Mi soule susteynede in his word; my soule hopide in the Lord.
5 Mwen tann SENYÈ a. Nanm mwen ap tann e nan pawòl Li, mwen mete espwa m.
Fro the morewtid keping til to niyt;
6 Nanm mwen ap tann SENYÈ a plis pase gadyen k ap tann maten rive a. Anverite, plis pase gadyen k ap tann maten rive a.
Israel hope in the Lord.
7 O Israël, mete espwa nan SENYÈ a. Paske kote SENYÈ a ye, gen mizerikòd. Avèk Li, gen redanmsyon an abondans.
For whi merci is at the Lord; and plenteous redempcioun is at hym.
8 Li va fè redanmsyon Israël de tout inikite Li yo.
And he schal ayen bie Israel; fro alle the wickidnessis therof.