< Sòm 129 >

1 Yon chan pou monte vè tanp lan. “Anpil fwa, yo te pèsekite mwen soti nan jenès mwen. Kite Israël di koulye a:
上行之詩。 以色列當說:從我幼年以來, 敵人屢次苦害我,
2 “Anpil fwa, yo te pèsekite mwen soti nan jenès mwen, men yo pa janm reyisi kont mwen.
從我幼年以來,敵人屢次苦害我, 卻沒有勝了我。
3 Labourè yo te laboure chan yo sou do m. Yo fè tranch tè yo vin pi long.”
如同扶犂的在我背上扶犂而耕, 耕的犂溝甚長。
4 SENYÈ a dwat. Kòd a mechan yo, Li te koupe yo fè bout.
耶和華是公義的; 他砍斷了惡人的繩索。
5 Ke tout (sila) ki rayi Sion yo vin wont! Ke yo retounen fè bak menm.
願恨惡錫安的都蒙羞退後!
6 Kite yo vin tankou zèb sou kay la; zèb ki fennen avan li grandi,
願他們像房頂上的草, 未長成而枯乾,
7 jis moun rekòlt la p ap kapab plen men l, oubyen (sila) ki mare pote pake a, pa p ka plen lestomak li.
收割的不夠一把, 捆禾的也不滿懷。
8 Ni (sila) ki pase yo, p ap di: “Ke benediksyon SENYÈ a rete avèk ou. Nou beni ou nan non SENYÈ a.”
過路的也不說: 願耶和華所賜的福歸與你們! 我們奉耶和華的名給你們祝福!

< Sòm 129 >