< Sòm 112 >
1 Louwe SENYÈ a! A la beni nonm ki krent SENYÈ a beni! (Sila) ki pran gwo plezi nan kòmandman Li yo.
Alleluya. Blissid is the man that dredith the Lord; he schal wilne ful myche in hise comaundementis.
2 Desandan li yo va pwisan sou latè. Jenerasyon ladwati a va beni.
His seed schal be myyti in erthe; the generacioun of riytful men schal be blessid.
3 Anpil byen ak gwo richès rete lakay li. Ladwati li dire pou tout tan.
Glorie and richessis ben in his hous; and his riytfulnesse dwellith in to the world of world.
4 Limyè vin leve nan tenèb pou moun ladwati a; Li plen gras ak mizerikòd, ak jistis.
Liyt is risun vp in derknessis to riytful men; the Lord is merciful in wille, and a merciful doere, and riytful.
5 L ale byen pou nonm nan ki gen mizerikòd e ki prete; Li va prezève koz li a nan jijman an.
The man is merye, that doith merci, and leeneth; he disposith hise wordis in dom;
6 Paske li p ap janm ebranle. Moun dwat la va sonje jis pou tout tan.
for he schal not be moued with outen ende.
7 Li p ap krent move nouvèl. Kè Li fèm ak konfyans nan SENYÈ a.
A iust man schal be in euerlastinge mynde; he schal not drede of an yuel heryng. His herte is redi for to hope in the Lord;
8 Kè li kanpe janm. Li pa pè anyen, jiskaske denyè moman an lè li gade ak kè kontan advèsè li yo.
his herte is confermed, he schal not be moued, til he dispise hise enemyes.
9 Li te bay ak jenewozite a pòv yo. Ladwati li dire jis pou tout tan. Kòn li va egzalte nan lonè.
He spredde abrood, he yaf to pore men; his riytwisnesse dwellith in to the world of world; his horn schal be reisid in glorie.
10 Mechan an va wè l e l ap vekse nèt. Li va manje dan l e vin fonn pou l disparèt. Dezi a mechan an va peri.
A synner schal se, and schal be wrooth; he schal gnaste with hise teeth, and schal faile; the desijr of synneris schal perische.