< Pwovèb 21 >
1 Kè a wa a se tankou kanal dlo nan men SENYÈ a; Li vire l kote Li vle.
Jako potůčkové vod jest srdce královo v ruce Hospodinově; kamžkoli chce, nakloňuje ho.
2 Chemen a yon moun bon nan pwòp zye li; men SENYÈ a peze kè yo.
Všeliká cesta člověka přímá se zdá jemu, ale kterýž zpytuje srdce, Hospodin jest.
3 SENYÈ a pito ladwati ak lajistis plis pase sakrifis.
Vykonávati spravedlnost a soud více se líbí Hospodinu nežli obět.
4 Zye ki leve wo ak kè ki plen ògèy; lanp a mechan yo se peche.
Vysokost očí, širokost srdce, a orání bezbožných jest hříchem.
5 Plan a dilijan an mennen byen si, vè avantaj; men tout moun ki aji san reflechi va, san dout, vin pòv.
Myšlení bedlivého všelijak ku prospěchu přicházejí, ale každého toho, kdož kvapný jest, toliko k nouzi.
6 Ranmase anpil byen ak lang k ap bay manti se yon vapè k ap sove ale, k ap kouri dèyè lanmò.
Pokladové jazykem lživým shromáždění jsou marnost pomíjející hledajících smrti.
7 Vyolans a mechan yo va trennen yo fè yo pati, akoz yo refize aji ak jistis.
Zhouba, kterouž činí bezbožníci, bydliti bude u nich; nebo se zpěčují činiti soudu.
8 Chemen a yon moun koupab kwochi; men pou sila ki san tach la, kondwit li dwat.
Muž, jehož cesta převrácená jest, cizí jest, čistého pak dílo přímé jest.
9 Li pi bon pou viv nan ti kwen sou twati a pase nan yon kay ak yon fanm k ap fè kont tout tan.
Lépe jest bydliti v koutě na střeše, nežli s ženou svárlivou v domě společném.
10 Nanm a mechan an vle mal; vwazen li an pa twouve gras nan zye l.
Duše bezbožného žádá zlého, ani přítel jeho jemu příjemný nebývá.
11 Lè mokè a vin pini, moun san konprann nan vin saj; men lè moun saj la enstwi, li resevwa konesans.
Posměvač když bývá trestán, hloupý bývá moudřejší; a když se uměle nakládá s moudrým, přijímá umění.
12 Lè sila ki dwat, pran an konsiderasyon kay mechan an, afè mechan an vin detwi nèt.
Vyučuje Bůh spravedlivého na domě bezbožného, kterýž vyvrací bezbožné pro zlost.
13 Sila ki fèmen zòrèy li a kri aflije a, va vin kriye pou kont li, men li p ap jwenn repons.
Kdo zacpává ucho své k volání chudého, i on sám volati bude, a nebude vyslyšán.
14 Yon kado vèse an sekrè kalme fachez, e yon anba tab ki glise rive, bese gwo kòlè.
Dar skrytý ukrocuje prchlivost, a pocta v klíně hněv prudký.
15 Aplike lajistis se yon plezi pou moun dwat; men se yon gwo laperèz pou malfektè inikite yo.
Radostí jest spravedlivému činiti soud, ale hrůzou činitelům nepravosti.
16 Yon nonm egare ki kite chemen bon konprann nan, va jwenn repo nan asanble mò yo.
Èlověk bloudící z cesty rozumnosti v shromáždění mrtvých odpočívati bude.
17 Sila ki renmen plezi, va vin pòv; sila ki renmen diven ak lwil, p ap janm rich.
Muž milující veselost nuzníkem bývá, a kdož miluje víno a masti, nezbohatne.
18 Mechan an se yon ranson pou moun dwat yo; e sila ki fè trèt la pou sila ki kanpe janm.
Výplatou za spravedlivého bude bezbožný, a za upřímé ošemetný.
19 Li pi bon pou rete nan dezè pase viv ak yon fanm k ap agase moun tout tan.
Lépe jest bydliti v zemi pusté než s ženou svárlivou a zlostnou.
20 Gen bèl trezò ak lwil nan abitasyon a moun saj la; men, moun san konprann nan vale tout.
Poklad žádostivý a olej jest v příbytku moudrého, bláznivý pak člověk zžírá jej.
21 Sila ki swiv ladwati ak fidelite a jwenn lavi, ladwati ak lonè.
Kdo snažně následuje spravedlnosti a milosrdenství, nalézá život, spravedlnost i slávu.
22 Yon nonm saj monte sou miray vil pwisan, e fè tonbe sitadèl la ki te bay yo konfyans.
Do města silných vchází moudrý, a boří pevnost doufání jeho.
23 Sila ki veye bouch li ak lang li pwoteje nanm li kont gwo twoub.
Kdo ostříhá úst svých a jazyka svého, ostříhá od úzkosti duše své.
24 Ògèy, Monte Tèt Wo, Mokè; men tit a sila ki aji nan ògèy ak ensolans yo.
Hrdého a pyšného jméno jest posměvač, kterýž vše s neochotností a pýchou dělá.
25 Se volonte a parese a ki fè l mouri, paske men li refize travay;
Žádost lenivého zabijí jej, nebo nechtí ruce jeho dělati.
26 Gen moun tout lajounen kap anvi yon bagay, pandan moun dwat yo ap vèse bay san rete.
Každého dne žádostí hoří, spravedlivý pak dává a neskoupí se.
27 Sakrifis a mechan yo abominab; se konbyen anplis, lè l pote ak movèz fwa.
Obět bezbožných ohavností jest, ovšem pak jestliže by ji s nešlechetností obětovali.
28 Yon fo temwen va peri; men sila ki koute verite a va pale ak letènite.
Svědek lživý zahyne, ale muž, kterýž co slyší, stále mluviti bude.
29 Moun mechan an afiche yon figi brav; men pou moun ladwati a, chemen li an sèten.
Muž bezbožný zatvrzuje tvář svou, upřímý pak měří cestu svou.
30 Nanpwen sajès, ni bon konprann, ni konsèy kont SENYÈ a.
Není žádné moudrosti, ani opatrnosti, ani rady proti Hospodinu.
31 Cheval la prepare pou jou batay la; men viktwa a se nan men SENYÈ a.
Kůň strojen bývá ke dni boje, ale Hospodinovo jest vysvobození.