< Pwovèb 13 >

1 Yon fis ki saj aksepte disiplin a papa l, men yon mokè pa koute repwòch.
Un fils sage garde la doctrine de son père: mais un moqueur n’écoute pas quand on le reprend.
2 Fwi pawòl la ki soti nan bouch moun se rejwisans de sa ki bon; men volonte moun infidèl se vyolans.
En venu du fruit de sa bouche, l’homme sera rassasié de biens; mais l’âme des prévaricateurs est inique.
3 Sila ki kontwole bouch li, konsève lavi li; sila ki ouvri lèv li byen laj va detwi nèt.
Celui qui garde sa bouche, garde son âme; mais celui qui est inconsidéré dans ses paroles sentira le mal.
4 Nanm a parese a anvi, e li pa jwenn; men nanm a moun dilijan an vin gra.
Le paresseux veut et ne veut pas; mais lame de ceux qui travaillent s’engraissera.
5 Yon nonm dwat rayi sa ki fo; men zak mechan yo degoutan e fè gwo wont.
La parole mensongère, le juste la détestera; mais l’impie confond et il sera confondu.
6 Ladwati se yon pwotèj pou sila ki san fot la; men mechanste fè pechè a vin souye nèt.
La justice garde la voie de l’innocent; mais l’impiété supplante le pécheur.
7 Genyen moun ki pretann yo rich, men yo pa gen anyen; yon lòt pretann li malere men li gen gwo richès.
Il est tel qui paraît riche, quoiqu’il n’ait rien; et il est tel qui paraît pauvre, quoiqu’il jouisse de beaucoup de richesses.
8 Ranson pou lavi a yon nonm rich se richès li; men malere a pa tande menas.
La rançon de l’âme d’un homme, ce sont ses richesses: mais celui qui est pauvre ne soutient pas un reproche.
9 Limyè a moun dwat la se rejwisans; men lanp a mechan an va etenn.
La lumière des justes réjouit: mais la lampe des impies s’éteindra.
10 Ògèy pa pote anyen sof ke konfli; men sajès rete ak sila ki resevwa konsèy yo.
Entre les superbes, il y a toujours des querelles; mais ceux qui font tout avec conseil sont conduits par la sagesse.
11 Richès ki sòti nan manti koule ale; men sila ki rasanble ak men li, fè l grandi.
Le bien amassé à la hâte sera diminué; mais celui qui est recueilli peu à peu, à la main, sera multiplié.
12 Lespwa jennen fè kè a malad; men dezi acheve a se yon pyebwa lavi.
L’espérance différée afflige l’âme; c’est un arbre de vie qu’un désir qui s’accomplit.
13 Sila ki meprize lenstriksyon va peye fwe a; men sila ki respekte lòd yo va resevwa rekonpans li.
Celui qui parle avec mépris de quelque chose s’engage lui-même pour l’avenir: mais celui qui craint le précepte demeurera en paix. Les âmes trompeuses s’égarent dans les péchés, mais les justes sont miséricordieux et compatissants.
14 Lenstriksyon a saj yo se yon fontèn dlo lavi pou detounen pèlen lanmò a.
La loi du sage est une source de vie, pour éviter la ruine de la mort.
15 Bon konprann pwodwi favè; men chemen moun ki pa fidèl la di.
La bonne doctrine donne la grâce: sur le chemin des contempteurs est un précipice.
16 Tout moun ki pridan aji ak konesans; men yon moun san konprann parèt ak foli li.
L’homme avisé fait tout avec conseil; mais celui qui est insensé laisse voir de la folie.
17 Yon mesaje mechan tonbe nan advèsite; men sila ki pote pawòl ak bòn fwa a, pote gerizon
Le messager d’un impie tombera dans le mal; mais un envoyé fidèle est la santé.
18 Mizè ak wont se pou sila ki manke disiplin nan; men sila ki konsidere repwòch la va onore.
Détresse et ignominie à celui qui abandonne la discipline. Mais celui qui acquiesce à celui qui réprimande sera glorifié.
19 Yon dezi ki realize se dous a nanm nan, men moun bèt pa vle kite mechanste.
Un désir, s’il s’accomplit, réjouit l’âme; les insensés détestent ceux qui fuient les choses mauvaises.
20 Sila ki mache ak moun saj va vin saj; men bon zanmi a moun ensanse a va soufri.
Celui qui marche avec les sages sera sage; l’ami des insensés leur deviendra semblable.
21 Se malè ki kouri dèyè pechè yo; men moun dwat yo va pwospere.
Le mal poursuit les pécheurs; et aux justes seront donnés des biens en récompense.
22 Yon bon moun va lese eritaj pou pitit pitit li; men richès a pechè yo konsève pou moun dwat yo.
L’homme vertueux laisse héritiers des fils et des petits-fils; et est réservé pour le juste le bien du pécheur.
23 Gen anpil manje nan tè malere a; men li fin bale nèt akoz enjistis.
Il y a beaucoup de fruits dans les novales des pères; et c’est pour d’autres qu’ils sont amassés sans jugement.
24 Sila ki ralanti baton li, rayi fis li; men sila ki renmen l va ba li disiplin ak dilijans.
Celui qui épargne la verge hait son fils; mais celui qui l’aime le corrige fortement.
25 Moun dwat la gen kont pou satisfè dezi li; men vant mechan an toujou gen bezwen.
Le juste mange et remplit son âme; mais le ventre des impies est insatiable.

< Pwovèb 13 >