< Neemi 7 >
1 Alò, lè miray la te fin rebati, mwen te fin monte pòt yo e gadyen pòtay yo avèk chantè yo avèk Levit yo te chwazi.
城牆修完,我安了門扇,守門的、歌唱的,和利未人都已派定。
2 Anplis, mwen te mete Hanani, frè mwen an, avèk Hanania, kòmandan fò a, an chaj Jérusalem. Paske li te yon nonm fidèl e te gen lakrent Bondye plis pase anpil moun.
我就派我的弟兄哈拿尼和營樓的宰官哈拿尼雅管理耶路撒冷;因為哈拿尼雅是忠信的,又敬畏上帝過於眾人。
3 Mwen te di yo: “Pa kite pòtay Jérusalem yo ouvri jiskaske solèy la vin cho ak pandan gad yo an plas yo, fè yo fèmen pòt yo e boulonnen yo. Anplis, chwazi gad yo soti nan pèp Jérusalem nan, chak moun sou pòs li e chak moun devan pwòp kay pa li.”
我吩咐他們說:「等到太陽上升才可開耶路撒冷的城門;人尚看守的時候就要關門上閂;也當派耶路撒冷的居民各按班次看守自己房屋對面之處。」
4 Alò, vil la te byen gran avèk anpil espas, men moun ladann yo pa t anpil e kay yo potko bati.
城是廣大,其中的民卻稀少,房屋還沒有建造。
5 Konsa, Bondye mwen an te mete sa nan kè m pou rasanble sitwayen enpòtan lavil yo, chèf yo avèk pèp la pou vin anrejistre pa lign zansèt yo. Mwen te twouve liv a zansèt a sila ki te monte an premye yo, e ladann, rekò swivan an:
我的上帝感動我心,招聚貴冑、官長,和百姓,要照家譜計算。我找着第一次上來之人的家譜,其上寫着:
6 Sila yo se pèp pwovens ki te monte soti an kaptivite nan egzil ke Nebucadnetsar, wa Babylone nan, te pote ale yo, e ki te retounen Jérusalem avèk Juda, chak moun nan lavil pa li;
巴比倫王尼布甲尼撒從前擄去猶大省的人,現在他們的子孫從被擄到之地回耶路撒冷和猶大,各歸本城。
7 moun ki te vini avèk Zorobabel yo, Josué, Néhémie, Azaria, Raamia, Nachamani, Mardochée, Bilschan, Mispéreth, Bigvaï, Nehum, Baana. Kantite mesye nan pèp Israël yo:
他們是同着所羅巴伯、耶書亞、尼希米、亞撒利雅、拉米、拿哈瑪尼、末底改、必珊、米斯毗列、比革瓦伊、尼宏、巴拿回來的。
8 Fis a Pareosch yo, de-mil-san-swasann-douz.
以色列人民的數目記在下面:巴錄的子孫二千一百七十二名;
9 Fis a Schephathia yo, twa-san-senkant-de.
示法提雅的子孫三百七十二名;
10 Fis a Arach yo, sis-san-senkant-de.
亞拉的子孫六百五十二名;
11 Fis a Pachath-Moab yo, fis a Josué yo avèk Joab, de-mil-ui-san-dizwit.
巴哈‧摩押的後裔,就是耶書亞和約押的子孫二千八百一十八名;
12 Fis a Élam yo, mil-de-san-senkant-kat.
以攔的子孫一千二百五十四名;
13 Fis a Zatthu yo, ui-san-karann-senk.
薩土的子孫八百四十五名;
14 Fis a Zaccaï yo, sèt-san-swasant.
薩改的子孫七百六十名;
15 Fis a Binnuï yo, sis-san-karann-tuit.
賓內的子孫六百四十八名;
16 Fis a Bébaï yo, sis-san-venn-tuit
比拜的子孫六百二十八名;
17 Fis a Azgad yo, de-mil-twa-san-venn-de.
押甲的子孫二千三百二十二名;
18 Fis a Adonikam yo, sis-san-swasann-sèt.
亞多尼干的子孫六百六十七名;
19 Fis a Bigvaï yo, de-mil-swasann-sèt.
比革瓦伊的子孫二千零六十七名;
20 Fis a Adin yo, Sis-san-senkann-senk.
亞丁的子孫六百五十五名;
21 Fis a Ather yo, nan fanmi Ézéchias, katra-ven-di-zuit.
亞特的後裔,就是希西家的子孫九十八名;
22 Fis a Haschum yo, twa-san-venn-tuit.
哈順的子孫三百二十八名;
23 Fis a Betsaï yo, twa-san-venn-tuit.
比賽的子孫三百二十四名;
24 Fis a Hariph yo, san-douz.
哈拉的子孫一百一十二名;
25 Fis a Gabaon yo, katre-ven-kenz.
基遍人九十五名;
26 Mesye a Bethléem yo avèk Netopha, san-katre-ven-uit.
伯利恆人和尼陀法人共一百八十八名;
27 Mesye a Anathoth yo, san-venn-tuit.
亞拿突人一百二十八名;
28 Mesye a Beth-Azmaveth yo, karann-de.
伯‧亞斯瑪弗人四十二名;
29 Mesye a Kirjath-Jearim yo, a Kephira, avèk Beéroth, sèt-san-karann-twa.
基列‧耶琳人、基非拉人、比錄人共七百四十三名;
30 Mesye a Rama yo avèk Guéba, sis-san-ven-te-yen.
拉瑪人和迦巴人共六百二十一名;
31 Mesye nan Micmas yo, san-venn-de.
默瑪人一百二十二名;
32 Mesye nan Béthel avèk Aï yo, san-venn-twa.
伯特利人和艾人共一百二十三名;
33 Mesye nan lòt Nebo yo, san-karann-de.
別的尼波人五十二名;
34 Fis a lòt Élam yo, mil-de-san-senkann-kat.
別的以攔子孫一千二百五十四名;
35 Fis a Harim yo, twa-san-ven.
哈琳的子孫三百二十名;
36 Fis a Jéricho yo, twa-san-karann-senk.
耶利哥人三百四十五名;
37 Fis a Lod, Hadid avèk Ono yo, sèt-san-ven-te-yen.
羅德人、哈第人、阿挪人共七百二十一名;
38 Fis a Senaa yo, twa-mil-nèf-san-trant.
西拿人三千九百三十名。
39 Prèt yo: fis a Jedaeja lakay Josué yo, nèf-san-swasann-trèz.
祭司:耶書亞家,耶大雅的子孫九百七十三名;
40 Fis a Immer yo, mil-senkann-de.
音麥的子孫一千零五十二名;
41 Fis a Paschhur yo, mil-de-san-karann-sèt.
巴施戶珥的子孫一千二百四十七名;
42 Fis a Harim yo, mil-di-sèt.
哈琳的子孫一千零一十七名。
43 Levit yo: fis a Josué ak Kadmiel yo, avèk fis a Hodeva yo, swasann-katòz.
利未人:何達威的後裔,就是耶書亞和甲篾的子孫七十四名。
44 Chantè yo: fis a Asaph yo, san-karann-tuit.
歌唱的:亞薩的子孫一百四十八名。
45 Gadyen pòtay yo: fis a Schallum yo, fis a Ather yo, fis a Thaimon yo, fis a Akkub yo, fis a Hathitha yo, fis a Schobaï yo, san-trann-tuit.
守門的:沙龍的子孫、亞特的子孫、達們的子孫、亞谷的子孫、哈底大的子孫、朔拜的子孫,共一百三十八名。
46 Sèvitè tanp yo: fis a Tsicha yo, fis a Hasupha yo, fis a Thabbaoth yo.
尼提寧:西哈的子孫、哈蘇巴的子孫、答巴俄的子孫、
47 Fis a Kéros yo, fis a Sia yo, fis a Padon yo.
基綠的子孫、西亞的子孫、巴頓的子孫、
48 Fis a Lebana yo, fis a Hagaba yo, fis a Salmaï yo.
利巴拿的子孫、哈迦巴的子孫、薩買的子孫、
49 Fis a Hanan yo, fis a Guiddel yo, fis a Gachar yo.
哈難的子孫、吉德的子孫、迦哈的子孫、
50 Fis a Reaja yo, fis a Retsin yo, fis a Nekoda yo.
利亞雅的子孫、利汛的子孫、尼哥大的子孫、
51 Fis a Gazzam yo, fis a Uzza yo, fis a Paséach yo.
迦散的子孫、烏撒的子孫、巴西亞的子孫、
52 Fis a Bésaï yo, fis a Mehunim yo, fis a Nephischsim yo.
比賽的子孫、米烏寧的子孫、尼普心的子孫、
53 Fis a Bakbuk yo, fis a Hakupha yo, fis a Harhur yo.
巴卜的子孫、哈古巴的子孫、哈忽的子孫、
54 Fis a Batslith yo, fis a Mehida yo, fis a Harscha yo,
巴洗律的子孫、米希大的子孫、哈沙的子孫、
55 fis a Barkos yo, fis a Sisera yo, fis a Thamach yo,
巴柯的子孫、西西拉的子孫、答瑪的子孫、
56 fis a Netsiach yo, fis a Hathipha yo.
尼細亞的子孫、哈提法的子孫。
57 Fis a sèvitè Salomon yo: fis a Sothaï yo, fis a Sophéreth yo, fis a Perida yo.
所羅門僕人的後裔,就是瑣太的子孫、瑣斐列的子孫、比路大的子孫、
58 Fis a Jaaia yo, fis a Darkon yo, fis a Guiddel yo.
雅拉的子孫、達昆的子孫、吉德的子孫、
59 Fis a Schephathia yo, fis a Hatthil yo, fis a Pokéreth-Hatsebaïm yo, fis a Amon yo.
示法提雅的子孫、哈替的子孫、玻黑列‧哈斯巴音的子孫、亞們的子孫。
60 Tout sèvitè tanp yo avèk fis a sèvitè Salomon yo, twa-san-katre-ven-douz.
尼提寧和所羅門僕人的後裔共三百九十二名。
61 Sila yo se te yo menm ki te monte soti Tel-Melah yo, Tel-Harsha, Cherub, Addon e Immer yo, men yo pa t kab bay prèv lakay papa zansèt pa yo, pou demontre ke se Izrayelit yo te ye:
從特米拉、特哈薩、基綠、亞頓、音麥上來的,不能指明他們的宗族譜系是以色列人不是;
62 fis a Delaiah yo, fis a Tobiah yo, fis a Nekoda yo, sis-san-karann-de.
他們是第萊雅的子孫、多比雅的子孫、尼哥大的子孫,共六百四十二名。
63 Nan prèt yo: fis a Hobaja yo, fis a Hakkots yo, fis a Barzillaï yo, ki te pran kon madanm youn nan fis a Barzillaï yo, Galaadit la e te rele selon non pa yo.
祭司中,哈巴雅的子孫、哈哥斯的子孫、巴西萊的子孫;因為他們的先祖娶了基列人巴西萊的女兒為妻,所以起名叫巴西萊。
64 Sila yo te fè rechèch nan achiv zansèt yo, men yo pa t kapab twouve yo; akoz sa, yo te konsidere pa pwòp e pa t kab fè sèvis kon prèt.
這三家的人在族譜之中尋查自己的譜系,卻尋不着,因此算為不潔,不准供祭司的職任。
65 Gouvènè a te pale yo ke yo pa t pou manje soti nan bagay sen pase tout lòt bagay yo, jiskaske yon prèt vin leve avèk Ourim avèk Thoumim nan.
省長對他們說:「不可吃至聖的物,直到有用烏陵和土明決疑的祭司興起來。」
66 Asanble a an antye te karann-de-mil-twa-san-swasant moun,
會眾共有四萬二千三百六十名。
67 anplis, sèvitè avèk sèvant pa yo, sou sila yo te gen sèt-mil-twa-san-trann-sèt moun; epi yo te gen de-san-karann-senk gason avèk fanm nan chantè yo.
此外,還有他們的僕婢七千三百三十七名,又有歌唱的男女二百四十五名。
68 Cheval pa yo te sèt-san-trann-sis; milèt yo, de-san-karann-senk;
他們有馬七百三十六匹,騾子二百四十五匹,
69 chamo yo, kat-san-trann-senk, bourik yo, si-mil-sèt-san-ven.
駱駝四百三十五隻,驢六千七百二十匹。
70 Kèk moun pami tèt lakay zansèt yo te fè don pou travay la. Gouvènè a te bay nan trezò a travay la mil ons an lò, senkant basen ak senk-san-trant nan vètman prèt yo.
有些族長為工程捐助。省長捐入庫中的金子一千達利克,碗五十個,祭司的禮服五百三十件。
71 Kèk moun pami tèt lakay zansèt yo te bay nan trezò travay la ven-mil ons an lò ak de-mil-de-san min an ajan.
又有族長捐入工程庫的金子二萬達利克,銀子二千二百彌拿。
72 Sa ki te bay pa tout lòt moun nan pèp la te ven-mil ons an lò, ak de-mil min an ajan, avèk swasann-sèt nan vètman prèt.
其餘百姓所捐的金子二萬達利克,銀子二千彌拿,祭司的禮服六十七件。
73 Alò, prèt yo, Levit yo, gadyen pòtay yo, chantè yo, kèk moun nan pèp la, sèvitè tanp yo ak tout Israël te rete nan vil pa yo. Lè setyèm mwa a te vin rive, fis Israël yo te vin antre nan pwòp vil pa yo.
於是祭司、利未人、守門的、歌唱的、民中的一些人、尼提寧,並以色列眾人,各住在自己的城裏。