< Jòb 14 >
1 Lòm ki fèt de fanm gen vi kout ki plen traka.
Qadından doğulan insanın ömrü azdır, Həyatı sıxıntı ilə doludur.
2 Tankou yon flè, li parèt e li fennen. Anplis, li sove ale kon lonbraj. Li pa dire.
Çiçək kimi açar, solar, Kölgə kimi keçib-gedər.
3 Èske Ou ouvri zye Ou sou li pou mennen li an jijman avèk W?
Gözlərini beləsinəmi dikirsən? Mühakimə etmək üçünmü məni hüzuruna gətirirsən?
4 Se kilès ki kab fè pwòp sa ki pa pwòp? Pèsòn!
Kim çirkab içindən təmiz bir şey tapar? Heç kim!
5 Konsi fòs jou li yo avèk Ou, fòs mwa li yo avèk Ou. Ou te etabli limit li ke li p ap kab depase.
İnsana ömür günləri müəyyən edilib, Aylarının sayını Sən bilirsən, Ömrü üçün müəyyən hədd qoymusan, Bu həddi keçən yoxdur.
6 Retire zye Ou sou li pou l kab pran repò, jiskaske li kab konplete jou li yo, kon yon ouvriye jounalye.
Sən ondan gücünü çək, İş gününü bitirən zəhmətkeş kimi Bir az dincəlsin.
7 Gen espwa pou yon pyebwa lè l koupe, li kab boujonnen ankò, nouvo boujon yo kab reyisi.
Bir ağac üçün ümid var, Kəsilsə belə, yenə pöhrəsini verər, Şaxələri əskilməz.
8 Malgre rasin li yo vin vye nan tè a, e chouk li mouri nan tè sèch,
Kökü yerdə qocalsa da, Kötüyü torpaqda məhv olsa da,
9 fè rive yon gout dlo, e li va pete pouse boujon yo kon yon plant.
Suyun iyini duyanda çiçəklənər, Cavan ağac kimi şaxələnər.
10 Men lòm mouri pou kouche plat. Lòm mouri e kibò li ye?
Amma insan ölər, dəfn olunar, Son nəfəsini verər, yox olar.
11 Tankou dlo lanmè fè vapè monte e rivyè a vin sèch,
Dəniz suları çəkilib getdiyi kimi, Çaylar azalıb quruduğu kimi
12 konsa lòm kouche, e li pa leve ankò. Jiskaske syèl yo vin disparèt, li p ap reveye, ni leve ankò.
İnsan da yatar, bir daha qalxmaz, Göylər yox olanadək oyadılmaz, Yuxularından ayılmaz.
13 O ke ou ta kapab kache mwen nan sejou lanmò an, pou ou ta kapab fè m kache jiskaske chalè Ou retounen kote Ou! Ke Ou ta fikse yon limit pou mwen, e sonje m! (Sheol )
Kaş ki məni ölülər diyarında gizlədəydin, Qəzəbin keçənədək saxlayaydın, Mənə möhlət verəydin, Sonra məni yada salaydın. (Sheol )
14 Si yon nonm mouri, èske li va leve ankò? Pou tout jou a lit mwen yo, mwen ta tann jiskaske lè rive pou yo lage m.
İnsan ölsə, dirilərmi? Növbəm çatanacan Bu əzabdan qurtulmaq üçün hər gün gözləyəcəyəm.
15 Ou ta rele e mwen ta reponn Ou; Konsa, Ou ta anvi anpil zèv men Ou yo.
Sən çağıranda cavab verəcəyəm, Əllərinin bu işinin həsrətini çəkəcəksən.
16 Paske koulye a, ou konte tout pa mwen fè yo. Èske Ou pa swiv peche m yo?
O zaman addımlarımı sayacaqsan, Günahımı nəzərə almayacaqsan.
17 Transgresyon mwen yo sele nèt nan yon sachè Konsa, Ou vlope tout inikite m yo.
Üsyankarlığım torbada möhürlənəcək, Günahımın üstünü örtəcəksən.
18 Men mòn nan kap tonbe pa mòso pa fè anyen; wòch la ap kite plas li.
Amma dağın uçub dağılması kimi, Qayanın yerindən qopması kimi,
19 Dlo a epwize wòch yo, gran fòs li lave pousyè tè a. Se konsa Ou detwi espwa a lòm.
Su daşları yuvarladığı kimi, Sellər torpağı yuyub apardığı kimi Sən də insanın ümidini yox edirsən.
20 Ou vin fè l soumèt nèt pou tout tan, e li pati; Ou chanje aparans li, e voye l ale.
Onu əbədi məğlub edirsən, o köçüb gedir. Görkəmini dəyişdirib yola salırsan.
21 Fis li yo vin resevwa lonè, men li menm pa konnen sa; oswa fis li yo vin pa anyen, men li pa apèsi sa.
Övladları şərəflənəndə də onun xəbəri olmaz, Düşkün hala düşəndə də heç nəyi başa düşməz.
22 Men kò l fè mal; epi li fè dèy sèlman pou pwòp tèt li.
Hamı öz canının ağrısını duyur, Yalnız özü üçün yas tutur».