< 1 Istwa 6 >
1 Fis a Lévi yo: Guerschom, Kehath ak Merari.
The sonnes of Leui were Gershon, Kohath, and Merari.
2 Fis a Kehath yo: Amram, Jitsehar, Hébron ak Uziel.
And the sonnes of Kohath, Amram, Izhar, and Hebron, and Vzziel.
3 Pitit a Amram yo: Aaron avèk Moïse ak Marie. Fis a Aaron yo: Nadab, Abihu, Éléazar ak Ithamar.
And the children of Amram, Aaron, and Moses and Miriam. And the sonnes of Aaron, Nadab, and Abihu, and Eleazar, and Ithamar.
4 Éléazar te vin papa a Phinées; Phinées te vin papa a Abischua;
Eleazar begate Phinehas. Phinehas begate Abishua,
5 Abischua te vin papa a Bukki e Bukki te vin papa a Uzzi,
And Abishua begate Bukki, and Bukki begate Vzzi,
6 epi Uzzi te vin papa a Zerachja; Zerachja te vin papa a Merajoth;
And Vzzi begate Zerahiah, and Zerahiah begate Meraioth.
7 Merajoth te vin papa a Amaria; Amaria te vin papa a Achithub;
Meraioth begate Amariah, and Amariah begate Ahitub,
8 epi Achithub te vin papa a Tsadok e Tsadok te vin papa a Achimaats;
And Ahitub begate Zadok, and Zadok begate Ahimaaz,
9 epi Achimaats te vin papa a Azaria; Azaria te vin papa a Jochanan;
And Ahimaaz begate Azariah, and Azariah begate Iohanan,
10 Jochanan te vin papa a Azaria, ki te fè sèvis kon prèt nan kay ke Salomon te bati Jérusalem nan;
And Iohanan begate Azariah (it was hee that was Priest in the house that Salomon built in Ierusalem)
11 epi Azaria te vin papa a Amaria; Amaria te vin papa a Achithub;
And Azariah begate Amariah, and Amariah begate Ahitub,
12 Achithub te vin papa a Tsadok; Tsadok te vin papa a Schallum;
And Ahitub begate Zadok, and Zadok begate Shallum,
13 Schallum te vin papa a Hilkija, Hilkija te vin papa Azaria;
And Shallum begate Hilkiah, and Hilkiah begate Azariah,
14 Azaria te vin papa a Seraja; Seraja te vin papa a Jehotsadak.
And Azariah begate Seraiah, and Seraiah begate Iehozadak,
15 Jehotsadak te ale lè SENYÈ a te pote Juda avèk Jérusalem ale an egzil pa Nebucadnetsar.
And Iehozadak departed when the Lord caried away into captiuitie Iudah and Ierusalem by the hand of Nebuchad-nezzar.
16 Fis a Lévi yo: Guerschom, Kehath ak Merari.
The sonnes of Leui were Gershom, Kohath and Merari.
17 Sila yo se non a fis a Guerschom yo: Libni avèk Schimeï.
And these be the names of the sonnes of Gershom, Libni, and Shimei.
18 Fis a Kehath yo: Amram, Jitsehar, Hébron ak Uziel.
And the sonnes of Kohath were Amram, and Izhar, and Hebron and Vzziel.
19 Fis a Merari yo: Machli ak Muschi. Epi sila yo se fanmi a Levit yo selon zansèt pa yo.
The sonnes of Merari, Mahli and Mushi: and these are the families of Leui concerning their fathers.
20 Selon Guerschom: Libni, fis li a, Jachath, fis li a; Zimma, fis li a;
Of Gershom, Libni his sonne, Iahath his sonne, Zimmah his sonne,
21 Joach, fis li a; Iddo, fis li a; Zérach, fis li a; Jeathrai, fis li a.
Ioah his sonne, Iddo his sonne, Zerah his sonne, Ieaterai his sonne.
22 Fis a Kehath yo: Amminadab, fis li a; Koré, fis li a; Assir, fis li a;
The sonnes of Kohath, Aminadab his sonne, Korah his sonne, Assir his sonne,
23 Elkana, fis li a; Ebjasap, fis li a; Assir, fis li a;
Elkanah his sonne, and Ebiasaph his sonne, and Assir his sonne,
24 Thachath, fis li a; Uriel, fis li a; Ozias, fis li a; Saül, fis li a.
Tahath his sonne, Vriel his sonne, Vzziah his sonne, and Shaul his sonne,
25 Fis a Elkana yo: Amasaï avèk Achimoth;
And the sonnes of Elkanah, Amasai, and Ahimoth.
26 Elkana, fis li a; Elkana-Tsophaï, fis li a; Nachath, fis li a;
Elkanah. the sonnes of Elkanah, Zophai his sonne, and Nahath his sonne,
27 Éliab, fis li a; Jerocham, fis li a; Elkana, fis li a;
Eliab his sonne, Ieroham his sonne, Elkanah his sonne,
28 epi fis a Samuel yo, premye ne a, Joel ak Abija.
And the sonnes of Shemuel, the eldest Vashni, then Abiah.
29 Fis a Merari yo: Machli; Libni, fis li a; Schimeï, fis li a; Uzza, fis li a;
The sonnes of Merari were Mahli, Libni his sonne, Shimei his sonne, Vzzah his sonne,
30 Schimea, fis li a; Hagguija, fis li a; Asaja, fis li a.
Shimea his sonne, Haggiah his sonne, Asaiah his sonne.
31 Alò, sila yo se sila ke David te chwazi nan sèvis chante lakay SENYÈ a, lè lach la te fin poze la.
And these be they whom Dauid set for to sing in the house of the Lord, after that the Arke had rest.
32 Yo te fè ministè avèk chanson yo devan tant tabènak asanble a, jis lè Salomon te fin bati lakay SENYÈ a Jérusalem; epi yo te sèvi nan fonksyon pa yo selon lòd yo.
And they ministred before the Tabernacle, euen the Tabernacle of the Congregation with singing, vntill Salomon had built ye house of the Lord in Ierusalem: then they continued in their office, according to their custome.
33 Sila yo se sila ki te sèvi avèk fis pa yo: Soti nan fis a Kehathit yo: Héman, chantè a, fis a Joël la, fis a Samuel la,
And these ministred with their children: of the sonnes of Kohath, Heman a singer, the sonne of Ioel, the sonne of Shemuel,
34 fis a Elkana a, fis a Jerocham nan, fis a Éliel la, fis a Thoach la,
The sonne of Elkanah, the sonne of Ieroham, the sonne of Eliel, the sonne of Toah,
35 fis a Tsuph la, fis a Elkana a, fis a Machath la, fis a Amasaï a,
The sonne of Zuph, the sonne of Elkanah, the sonne of Mahath, the sonne of Amasai,
36 fis a Elkana a, fis a Joël la, fis a Azaria a, fis a Sophonie a,
The sonne of Elkanah, the sonne of Ioel, the sonne of Azariah, the sonne of Zephaniah,
37 fis a Thachath la, fis a Assir a, fis a Ebjasaph la, fis a Koré a,
The sonne of Tahath, the sonne of Assir, the sonne of Ebiasaph, the sonne of Korah,
38 fis a Jitsehar la, fis a Kehath la, fis a Lévi a, fis a Israël la.
The sonne of Izhar, the sonne of Kohath, the sonne of Leui, the sonne of Israel.
39 Frè Héman an, Asaph te kanpe sou men dwat li, menm Asaph la, fis a Bérékia a, fis a Schimea a,
And his brother Asaph stoode on his right hand: and Asaph was the sonne of Berechiah, the sonne of Shimea,
40 fis a Micaël la, fis a Baaséja a, fis a Malkija a,
The sonne of Michael, the sonne of Baaseiah, the sonne of Malchiah,
41 fis a Ethni a, fis a Zérach la, fis a Adaja a,
The sonne of Ethni, the sonne of Zerah, the sonne of Adaiah,
42 fis a Éthan an, fis a Zimma a, fis a Schimeï a,
The sonne of Ethan, the sonne of Zimmah, the sonne of Shimei,
43 fis a Jachath la, fis a Guerschom an, fis a Lévi a.
The sonne of Iahath, the sonne of Gershom, the sonne of Leui.
44 Sou lamen goch, fanmi pa yo, fis a Merari yo: Ethan, fis a Kishi a, fis a Abdi a, fis a Malluch la,
And their brethren the sonnes of Merari were on the left hand, euen Ethan the sonne of Kishi, the sonne of Abdi, the sonne of Malluch,
45 fis a Haschabia a, fis a Amatsia a, fis a Hilkija a,
The sonne of Hashabiah, the sonne of Amaziah, the sonne of Hilkiah,
46 fis a Amtsi a, fis a Bani a, fis a Schémer a,
The sonne of Amzi, the sonne of Bani, the sonne of Shamer,
47 fis a Machli a, fis a Muschi a, fis a Merari a, fis a Lévi a.
The sonne of Mahli, the sonne of Mushi, the sonne of Merari, the sonne of Leui.
48 Fanmi pa yo, Levit yo, te chwazi pou tout sèvis tabènak lakay Bondye a.
And their brethren the Leuites were appointed vnto all the seruice of the Tabernacle of the house of God,
49 Men Aaron avèk fis li yo te lofri sou lotèl ofrann brile a ak sou lotèl lansan an, pou tout zèv kote ki pi sen pase tout lòt yo a e pou fè ekspiyasyon pou Israël, selon tout sa ke Moïse, sèvitè Bondye a, te òdone.
But Aaron and his sonnes burnt incense vpon the altar of burnt offering, and on the altar of incense, for all that was to do in the most holy place, and to make an atonement for Israel, according to all that Moses the seruant of God had commanded.
50 Sila yo se fis a Aaron yo: Éléazar, fis li a; Phinées, fis li a; Abischua, fis li a;
These are also the sonnes of Aaron, Eleazar his sonne, Phinehas his sonne, Abishua his sonne,
51 Bukki, fis li a; Uzzi, fis li a; Zerachja, fis li a;
Bukki his sonne, Vzzi his sonne, Zerahiah his sonne,
52 Merajoth, fis li a; Amaria, fis li a; Achithub, fis li a;
Meraioth his sonne, Amariah his sonne, Ahitub his sonne,
53 Tsadok, fis li a; Achimaats, fis li a.
Zadok his sonne, and Ahimaaz his sonne.
54 Alò, sila yo se lye anplasman pa yo selon kan anndan tout fwontyè yo. A fis Aaron yo, a fanmi Keatit yo, (paske premye tiraj osò a te tonbe pou yo),
And these are the dwelling places of them throughout their townes and coastes, euen of the sonnes of Aaron for the familie of the Kohathites, for the lot was theirs.
55 a yo, yo te bay Hébron, nan peyi Juda a ak teren patiraj ki te antoure li a;
So they gaue them Hebron in the lande of Iudah and the suburbes thereof rounde about it.
56 men chan vil yo ak bouk pa li yo, yo te bay a Caleb, fis a Jephunné a.
But the fielde of the citie, and the villages thereof they gaue to Caleb the sonne of Iephunneh.
57 A fis Aaron yo, yo te bay vil azil sila yo: Hébron, Libna, osi avèk patiraj pa li a, Jatthir, Eschthemoa ak patiraj pa li a,
And to the sonnes of Aaron they gaue the cities of Iudah for refuge, euen Hebron and Libna with their suburbes, and Iattir, and Eshtemoa with their suburbes,
58 Hilen avèk patiraj pa li yo, Debir avèk patiraj pa li a,
And Hilen with her suburbes, and Debir with her suburbes,
59 Aschan avèk patiraj pa li a ak Beth-Schémesch avèk patiraj pa li a;
And Ashan and her suburbes, and Bethshemesh and her suburbes:
60 epi soti nan tribi Benjamin an, Guéba avèk patiraj pa li a, Aliémeth avèk patiraj pa li a. Tout vil pa yo pami tout fanmi pa yo te trèz vil.
And of the tribe of Beniamin, Geba and her suburbes, and Alemeth with her suburbes, and Anathoth with her suburbes: all their cities were thirteene cities by their families.
61 Epi a tout lòt fis a Kehath yo, te bay pa tiraj osò, soti nan fanmi a tribi a, soti nan mwatye tribi a, mwatye tribi Manassé a, dis vil.
And vnto the sonnes of Kohath the remnant of the familie of the tribe, euen of the halfe tribe of the halfe of Manasseh, by lot ten cities.
62 A fis a Guerschom yo, selon fanmi pa yo, te bay soti nan tribi Issacar ak soti nan tribi Aser a, tribi Nephtali a ak tribi Manassé a, trèz vil nan Basan yo.
And to the sonnes of Gershom according to their families out of the tribe of Issachar, and out of the tribe of Asher, and out of the tribe of Naphtali, and out of the tribe of Manasseh in Bashan, thirteene cities.
63 A fis a Merari yo, te bay pa tiraj osò, selon fanmi pa yo, soti nan tribi Ruben an, tribi Gad la ak tribi Zabulon an, douz vil.
Vnto the sonnes of Merari according to their families out of the tribe of Reuben, and out of the tribe of Gad, and out of the tribe of Zebulun, by lot twelue cities.
64 Konsa, fis a Israël yo te bay a Levit yo vil avèk patiraj yo.
Thus the children of Israel gaue to the Leuites cities with their suburbes.
65 Yo te bay pa tiraj osò soti nan tribi fis a Juda yo, tribi a fis a Siméon yo ak tribi a fis a Benjamin yo, vil sila ki mansyone pa non yo.
And they gaue by lot out of the tribe of the children of Iudah, and out of the tribe of the children of Simeon, and out of the tribe of the children of Beniamin, these cities, which they called by their names.
66 Alò, kèk nan fanmi a fis a Kehath yo te gen vil nan teritwa pa yo soti nan tribi Éphraïm.
And they of the families of the sonnes of Kohath, had cities and their coastes out of the tribe of Ephraim.
67 Yo te bay yo vil azil yo kon swivan: Sichem avèk patiraj li nan peyi ti mòn Éphraïm yo avèk patiraj pa li; anplis, Gezer avèk patiraj li yo,
And they gaue vnto them cities of refuge, Shechem in mount Ephraim, and her suburbes, and Gezer and her suburbes,
68 Jokmeam avèk patiraj pa li, Beth-Horon avèk patiraj pa li;
Iokmeam also and her suburbes, and Bethhoron with her suburbes,
69 Ajalon avèk patiraj pa li e Gath-Rimmon avèk patiraj pa li;
And Aialon and her suburbes, and Gath Rimmon and her suburbes,
70 epi depi nan mwatye tribi Manassé a, Aner ak tè patiraj pa li a, e Bileam ak tè patiraj pa li a, pou rès fanmi a fis Kehath yo.
And out of the halfe tribe of Manasseh, Aner and her suburbes, and Bileam and her suburbes, for the families of the remnant of the sonnes of Kohath.
71 A fis Guerschom yo, yo te bay soti nan fanmi a mwatye tribi Manassé a: Golan avèk Basan ak patiraj pa li e Aschtaroth avèk patiraj pa li;
Vnto the sonnes of Gershom out of the familie of the halfe tribe of Manasseh, Golan in Bashan, and her suburbes, and Ashtaroth with her suburbes,
72 epi a tribi Issacar a: Kédesch avèk patiraj pa li, Dobrath avèk patiraj pa li,
And out of the tribe of Issachar, Kedesh and her suburbes, Daberath and her suburbes,
73 Ramoth avèk patiraj pa li e Ahem avèk patiraj li,
Ramoth also and her suburbes, and Anem with her suburbes,
74 epi soti nan tribi Aser, Maschal avèk patiraj pa li; Abdon avèk patiraj pa li,
And out of the tribe of Asher, Mashal and her suburbes, and Abdon and her suburbes,
75 Hukok avèk patiraj pa li e Rehob avèk patiraj pa li;
And Hukok and her suburbs, and Rehob and her suburbes,
76 epi soti nan tribi Nephthali, Kédesch nan Galilée avèk patiraj pa li, Hammon avèk patiraj pa li e Kir-jathaïm avèk patiraj pa li.
And out of the tribe of Naphtali, Kedesh in Galilea and her suburbes, and Hammon and her suburbes, and Kiriathaim and her suburbes.
77 Pou rès nan Levit yo, fis a Merari yo: te resevwa soti nan tribi Zabulon, Rimmono avèk patiraj pa li;
Vnto the rest of the children of Merari were giuen out of ye tribe of Zebulun Rimmon and her suburbes, Tabor and her suburbes,
78 epi lòtbò Jourdain an nan Jéricho, nan kote lès Jourdain an, te bay a yo menm soti nan tribi Ruben an: Betser nan dezè a avèk patiraj pa li yo ak Jahtsa avèk patiraj pa li,
And on the other side Iorden by Iericho, euen on the Eastside of Iorden, out of the tribe of Reuben, Bezer in the wildernesse with her suburbes, and Iahzah with her suburbes,
79 Kedémoth avèk patiraj pa li ak Méphaath avèk patiraj pa li;
And Kedemoth with her suburbes, and Mephaath with her suburbes,
80 epi soti nan tribi a Gad la; te bay Ramoth nan Galaad avèk patiraj pa li, Mahanaïm avèk patiraj pa li,
And out of the tribe of Gad Ramoth in Gilead with her suburbes, and Mahanaim with her suburbes,
81 Hesbon avè patiraj pa li ak Jaezer avèk patiraj pa li.
And Heshbon with her suburbes, and Iaazer with her suburbes.