< Sòm 21 >

1 Pou chèf sanba yo. Se yon sòm David. Wa a kontan, Seyè, dèske ou te ba li fòs kouraj. Wa a kontan nèt dèske ou fè l' genyen batay la.
To the chief Musician, a Psalm of David. The king shall joy in thy strength, O LORD; and in thy salvation how greatly shall he rejoice!
2 Ou ba li tou sa l' te renmen. Ou pa t' refize l' sa l' te mande ou.
Thou hast given him his heart's desire, and hast not withheld the request of his lips. (Selah)
3 Ou vin bò kote l' avèk anpil benediksyon, ou mete yon kouwòn fèt ak bon lò sou tèt li.
For thou hast met him with the blessings of goodness: thou hast set a crown of pure gold on his head.
4 Li mande ou lavi, ou ba li l'. Ou ba l' yon lavi ki long, yon lavi ki p'ap janm fini.
He asked life of thee, [and] thou gavest [it] to him, [even] length of days for ever and ever.
5 Y'ap fè gwo lwanj pou li, paske ou ede l', ou fè yo respekte l', ou ba li bèl pozisyon,
His glory [is] great in thy salvation: honor and majesty hast thou laid upon him.
6 Ou mete benediksyon ou sou li pou tout tan. Ou fè kè l' kontan paske ou la avè l'.
For thou hast made him most blessed for ever: thou hast made him exceeding glad with thy countenance.
7 Wa a mete konfyans li nan Seyè a. Gremesi Bondye ki anwo nan syèl la, wa a la pou tout tan.
For the king trusteth in the LORD, and through the mercy of the most High he shall not be moved.
8 Wa a ap mete men l' sou tout lènmi l' yo, l'ap mache pran tout moun ki pa vle wè l' yo.
Thy hand shall find out all thy enemies: thy right hand shall find out those that hate thee.
9 Lè w'a parèt, w'ap detwi yo tankou yon gwo boukan dife. Lè Seyè a ankòlè, se fini l'ap fini ak yo, dife ap boule yo nèt.
Thou shalt make them as a fiery oven in the time of thy anger: the LORD shall swallow them up in his wrath, and the fire shall devour them.
10 W'ap disparèt tout pitit yo sou latè, w'ap disparèt tout ras yo pami lèzòm.
Their fruit shalt thou destroy from the earth, and their seed from among the children of men.
11 Y'ap fè move plan, y'ap fè konplo sou wa a, men sa p'ap mache pou yo.
For they intended evil against thee: they imagined a mischievous device, [which] they are not able [to perform].
12 L'ap tire flèch li sou yo, l'ap fè yo kouri ale.
Therefore shalt thou make them turn their back, [when] thou shalt make ready [thy arrows] upon thy strings against the face of them.
13 Seyè, leve non. Fè yo wè fòs ou! N'a chante, n'a fè lwanj pou jan ou gen pouvwa!
Be thou exalted, LORD, in thy own strength: [so] will we sing and praise thy power.

< Sòm 21 >