< Sòm 118 >

1 Fè lwanj Seyè a paske li bon. Li p'ap janm sispann renmen nou!
Danket dem HERRN; denn er ist freundlich, und seine Güte währet ewiglich.
2 Se pou pèp Izrayèl la di: -Wi, li p'ap janm sispann renmen nou!
Es sage nun Israel: Seine Güte währet
3 Se pou prèt k'ap sèvi Bondye yo di: -Wi, li p'ap janm sispann renmen nou!
Es sage nun das Haus Aaron: Seine Güte währet ewiglich.
4 Se pou tout moun ki gen krentif pou Bondye di: -Wi, li p'ap janm sispann renmen nou!
Es sagen nun, die den HERRN fürchten: Seine Güte währet ewiglich.
5 Nan tray mwen te ye a, mwen rele Seyè a, li reponn mwen, li delivre m'.
In der Angst rief ich den HERRN an, und der HERR erhörete mich und tröstete mich.
6 Seyè a pou mwen, mwen pa pè anyen. Kisa moun ka fè m'?
Der HERR ist mit mir, darum fürchte ich mich nicht; was können mir Menschen tun?
7 Se Seyè a k'ap ede mwen. Se konsa m'ap kanpe gade moun ki rayi m' yo.
Der HERR ist mit mir, mir zu helfen; und ich will meine Lust sehen an meinen Feinden.
8 Pito yon moun chache pwoteksyon anba zèl Seyè a pase pou l' mete konfyans li nan moun.
Es ist gut auf den HERRN vertrauen und sich nicht verlassen auf Menschen.
9 Pito yon moun chache pwoteksyon anba zèl Seyè a pase pou l' konte sou chèf.
Es ist gut auf den HERRN vertrauen und sich nicht verlassen auf Fürsten.
10 Tout nasyon yo te sènen m', Men, avèk pouvwa Seyè a, mwen kraze yo nèt.
Alle Heiden umgeben mich; aber im Namen des HERRN will ich sie zerhauen.
11 Yo te sènen m', yo te kwense m'. Men, avèk pouvwa Seyè a, mwen kraze yo nèt.
Sie umgeben mich allenthalben; aber im Namen des HERRN will ich sie zerhauen.
12 Yo te kouvri m' tankou myèl. Men, yo mouri tankou dife nan pay. Avèk pouvwa Seyè a, mwen kraze yo nèt.
Sie umgeben mich wie Bienen, sie dämpfen wie ein Feuer in Dornen; aber im Namen des HERRN will ich sie zerhauen.
13 Yo te ban m' yon bourad pou fè m' tonbe. Men, Seyè a te pote m' sekou.
Man stößet mich, daß ich fallen soll; aber der HERR hilft mir.
14 Se Seyè a ki tout fòs mwen, se pou li m'ap chante. Se li menm ki delivre m'.
Der HERR ist meine Macht und mein Psalm und ist mein Heil.
15 Tande jan moun k'ap mache dwat devan Bondye yo ap rele anndan lakay yo, sitèlman yo kontan! Yo genyen batay la, yo delivre. Seyè a fè bèl bagay avèk pouvwa li.
Man singt mit Freuden vom Sieg in den Hütten der Gerechten. Die Rechte des HERRN behält den Sieg;
16 Pouvwa Seyè a se yon pakèt afè. Seyè a fè bèl bagay ak pouvwa li.
die Rechte des HERRN ist erhöhet; die Rechte des HERRN behält den Sieg.
17 Non, mwen p'ap mouri. M'a viv! M'a rakonte sa Seyè a fè pou mwen.
Ich werde nicht sterben, sondern leben und des HERRN Werk verkündigen.
18 Li te pini m' byen pini. Men, li pa t' touye m'.
Der HERR züchtiget mich wohl, aber er gibt mich dem Tode nicht.
19 Louvri pòt kay Bondye ki fè m' jistis la pou m' antre, pou m' di Seyè a mèsi.
Tut mir auf die Tore der Gerechtigkeit, daß ich dahin eingehe und dem HERRN danke.
20 Men pòt kay Seyè a! Se moun ki mache dwat devan l' sèlman ki ka pase ladan l'.
Das ist das Tor des HERRN; die Gerechten werden dahin eingehen.
21 Seyè, m'ap di ou mèsi paske ou te koute m', paske se ou menm ki delivre m'.
Ich danke dir, daß du mich demütigest und hilfst mir.
22 Wòch moun ki t'ap bati yo te voye jete a, se li menm ki tounen wòch ki kenbe kay la.
Der Stein, den die Bauleute verworfen, ist zum Eckstein worden.
23 Sa se travay Seyè a menm! Se bèl bagay pou nou wè sa!
Das ist vom HERRN geschehen und ist ein Wunder vor unsern Augen.
24 Ala yon bèl jounen Seyè a ban nou! Ann pase jounen an ap fè fèt, ann fè kè nou kontan!
Dies ist der Tag, den der HERR macht; laßt uns freuen und fröhlich drinnen sein!
25 Aa! Seyè! Tanpri, delivre nou! Tanpri, fè nou reyisi nan tou sa n'ap fè!
O HERR, hilf, o HERR, laß wohlgelingen!
26 Benediksyon pou moun ki vini nan non Seyè a! Nou menm ki nan kay Seyè a, n'ap beni nou.
Gelobet sei, der da kommt im Namen des HERRN! Wir segnen euch, die ihr vom Hause des HERRN seid.
27 Seyè a se Bondye li ye. Li wete nou nan fènwa kote nou te ye a. Avèk branch bwa nan men nou, ranje nou pou nou fè tout tou lotèl la.
Der HERR ist Gott, der uns erleuchtet. Schmücket das Fest mit Maien bis an die Hörner des Altars;
28 Se ou ki Bondye mwen, m'ap di ou mèsi. Bondye mwen, m'ap di jan ou gen pouvwa!
Du bist mein Gott, und ich danke dir; mein Gott, ich will dich preisen.
29 Fè lwanj Seyè a paske li bon. Li p'ap janm sispann renmen nou!
Danket dem HERRN; denn er ist freundlich, und seine Güte währet ewiglich.

< Sòm 118 >