< Pwovèb 10 >

1 Men pwovèb wa Salomon yo: Yon pitit ki gen bon konprann fè kè papa l' kontan. Men, yon pitit san konprann bay manman l' lapenn.
[the] proverbs of Solomon. A son wise he makes glad a father and a son a fool [is] [the] grief of mother his.
2 Byen ou rive fè nan move kondisyon p'ap rapòte ou anyen. Men, lè ou serye, ou sove lavi ou.
Not they profit treasures of wickedness and righteousness it delivers from death.
3 Seyè a p'ap kite moun ki mache dwat soufri grangou. Men, l'ap anpeche mechan an jwenn sa li anvi a.
Not he allows to hunger Yahweh [the] appetite of [the] righteous and [the] craving of wicked [people] he rejects.
4 Parese fè ou pòv, men travay di fè ou rich.
[is] poor [one who] works A palm of laxness and [the] hand of diligent [people] it gains riches.
5 Yon nonm ki wè lwen ranmase rekòt li lè rekòt la pare. Men, se yon wont pou moun ki pase tou tan rekòt la ap dòmi.
[one who] gathers In the summer [is] a son [who] acts prudently [one who] sleeps at the harvest [is] a son [who] acts shamefully.
6 benediksyon Bondye ap chita sou yon nonm debyen. Pawòl yon moun mechan p'ap janm kite ou wè jan l' mechan.
Blessings [belong] to [the] head of [the] righteous and [the] mouth of wicked [people] it conceals violence.
7 Y'ap toujou chonje yon nonm debyen, y'a fè lwanj pou li. Men, talè konsa non mechan an ap sèvi jouman.
[the] memory of [the] righteous [is] for A blessing and [the] name of wicked [people] it will rot.
8 Moun ki gen bon konprann koute konsèy yo ba li. Men, moun k'ap pale tankou moun fou pa lwen mouri.
A wise [person] of heart he accepts commandments and a fool of lips he will be ruined.
9 Yon nonm serye pa janm bezwen pe anyen. Men, yo gen pou yo bare moun k'ap fè vis.
[one who] walks In integrity he walks security and [one who] perverts ways his he will become known.
10 Moun k'ap twenzi je yo sou moun, se moun k'ap voye wòch kache men. Men, moun ki pale kare anpeche kont.
[one who] winks An eye he gives sorrow and a fool of lips he will be ruined.
11 Pawòl ki soti nan bouch moun k'ap mache dwat yo bay lavi. Men, pawòl yon moun mechan p'ap janm kite ou wè jan l' mechan.
[is] a fountain of Life [the] mouth of a righteous [person] and [the] mouth of wicked [people] it conceals violence.
12 Lè ou gen renmen nan kè ou, ou padonnen tout peche. Men, lè ou rayi moun, ou toujou ap chache kont.
Hatred it stirs up contentions and over all transgressions it covers love.
13 Moun lespri pale bon pawòl. Men, pou moun san konprann, se baton nan dèyè yo.
On [the] lips of a discerning [person] it is found wisdom and a rod [is] for [the] back of [one] lacking of heart.
14 Moun ki gen bon konprann toujou ap aprann. Men, lè moun san konprann ap pale, malè pa lwen.
Wise [people] they store up knowledge and [the] mouth of a fool [is] destruction near.
15 Byen yon moun rich, se pwoteksyon li. Men, depi yon nonm pòv, nanpwen pwoteksyon pou li.
[the] wealth of A rich [person] [is] a town of strength his [is the] ruin of poor [people] poverty their.
16 Travay moun k'ap mache dwat yo bay lavi. Lajan moun k'ap fe sa ki mal yo se pou malè yo.
[the] reward of [the] righteous [is] Life [the] yield of [the] wicked [is] sin.
17 Moun ki koute lè yo rale zòrèy yo ap jwenn chemen lavi. Men, moun ki refize admèt lè yo antò pèdi chemen yo.
[is] a path To life [one who] keeps discipline and [one who] neglects rebuke [is] leading astray.
18 Moun ki rayi moun nan kè yo, se moun ou pa ka fye. Tout moun k'ap mache fè tripotay se moun san konprann.
[one who] conceals Hatred [is] lips of falsehood and [one who] spreads an evil report he [is] a fool.
19 Plis ou pale anpil, plis ou ka rive fè peche. Lè ou gen bonjan konprann ou kenbe bouch ou fèmen.
In a multitude of words not it ceases transgression and [one who] restrains lips his [is] acting prudently.
20 Pawòl ki soti nan bouch moun k'ap mache dwat, se lò. Men, lide k'ap travay nan tèt yon mechan pa vo anyen.
[is] silver Chosen [the] tongue of [the] righteous [the] heart of wicked [people] [is] like a little.
21 Pawòl ki soti nan bouch moun k'ap mache dwat ap pwofite anpil moun. Men, moun sòt yo ap mouri, paske yo pa gen konprann.
[the] lips of [the] righteous They feed many [people] and fools by lack of heart they die.
22 benediksyon Bondye bay moun richès. Ou te mèt travay di ou pa ka mete anyen sou li.
[the] blessing of Yahweh it it makes rich and not he adds sorrow with it.
23 Lè moun san konprann ap fè sa ki mal, se tankou yon jwèt pou yo. Men, yon moun lespri pran plezi l' nan chache gen bon konprann.
[is] like Sport for a fool to do wickedness and wisdom for a person of understanding.
24 Yon moun ki mache dwat, Bondye va ba li tou sa l' ta renmen genyen. Men mechan an, se sa l' pè rive l' la k'ap rive l'.
[the] fear of A wicked [person] it it will come to him and [the] desire of righteous [people] someone will give.
25 Depi move tan pase, mechan yo disparèt lamenm. Men, moun k'ap mache dwat yo ap toujou kanpe fèm.
When passes by a storm-wind and there not [is the] wicked and a righteous [person] [is] a foundation of perpetuity.
26 Pa janm voye parese fè komisyon pou ou. L'ap ennève ou menm jan sitwon fè dan moun gasi, menm jan lafimen fè je moun koule dlo.
Like vinegar - to the teeth and like smoke to the eyes so the sluggard to [those who] send him.
27 Krentif pou Bondye fè moun viv lontan. Men, mechan yo mouri anvan lè yo.
[the] fear of Yahweh it adds days and [the] years of wicked [people] they will be short.
28 Sa moun k'ap mache dwat yo ap tann lan va rive vre. Men, mechan yo p'ap janm jwenn sa y'ap tann lan.
[the] hope of Righteous [people] [is] joy and [the] hope of wicked [people] it is lost.
29 Chemen Bondye se yon pwoteksyon pou moun ki serye. Men, l'ap detwi moun k'ap fè mal yo.
[is] a refuge For integrity [the] way of Yahweh and destruction for [those who] do wickedness.
30 Yo p'ap janm ka fè moun k'ap mache dwat yo brannen. Men, mechan yo ap disparèt nan peyi a.
[the] righteous For ever not he will be shaken and wicked [people] not they will dwell in [the] land.
31 Lè moun k'ap mache dwat yo ap pale, se bon koze yo bay. Men, moun k'ap pale mal yo ap disparèt.
[the] mouth of A righteous [person] it will bear fruit wisdom and a tongue of perversities it will be cut off.
32 Moun k'ap mache dwat yo konn bèl pawòl pou yo di. Men, lang mechan yo, se kouto de bò.
[the] lips of [the] righteous They know! pleasure and [the] mouth of wicked [people] perversities.

< Pwovèb 10 >