< Ἔσδρας Αʹ 2 >
1 Ούτοι δε είναι οι άνθρωποι της επαρχίας οι αναβάντες εκ της αιχμαλωσίας, εκ των μετοικισθέντων, τους οποίους Ναβουχοδονόσορ ο βασιλεύς της Βαβυλώνος μετώκισεν εις Βαβυλώνα, και επιστρέψαντες εις Ιερουσαλήμ και εις την Ιουδαίαν, έκαστος εις την πόλιν αυτού·
Hawa ndio watu katika jimbo waliochukuliwa mateka na kwenda na mfalme Nebukadneza, yeye aliwachukua utumwani Babeli, watu wakarudi katika miji yao ya Yerusalem na Yuda.
2 οίτινες ήλθον μετά Ζοροβάβελ, Ιησού, Νεεμία, Σεραΐα, Ρεελαΐα, Μαροδοχαίου, Βιλσάν, Μισπάρ, Βιγουαί, Ρεούμ, Βαανά. Αριθμός των ανδρών του λαού του Ισραήλ·
Walikuja pamoja na Zerubabeli, Yoshua, Nehemia, Seraya, Reelaya, Mordekai, Bilshani, Mispari., Bigwai, Rehumu, na Baana. Hii ndio idadi ya wanaume ya watu wa Israeli.
3 Υιοί Φαρώς, δισχίλιοι εκατόν εβδομήκοντα δύο.
Waporoshi: 2, 172
4 Υιοί Σεφατία, τριακόσιοι εβδομήκοντα δύο.
Wana wa Shefatia: 372
5 Υιοί Αράχ, επτακόσιοι εβδομήκοντα πέντε.
Wana wa Ara: 775.
6 Υιοί Φαάθ-μωάβ, εκ των υιών Ιησού και Ιωάβ, δισχίλιοι οκτακόσιοι δώδεκα.
Wana wa Path-Moabu, kupitia Yeshua na Yoabu: 2, 812.
7 Υιοί Ελάμ, χίλιοι διακόσιοι πεντήκοντα τέσσαρες.
Wana wa Eliamu: 1, 254.
8 Υιοί Ζατθού, εννεακόσιοι τεσσαράκοντα πέντε.
Wana wa Zatu: 945.
9 Υιοί Ζακχαί, επτακόσιοι εξήκοντα.
Wana wa Zakai: 760.
10 Υιοί Βανί, εξακόσιοι τεσσαράκοντα δύο.
Wana wa Binui: 642.
11 Υιοί Βηβαΐ, εξακόσιοι εικοσιτρείς.
Wana wa Bebai: 623.
12 Υιοί Αζγάδ, χίλιοι διακόσιοι εικοσιδύο.
Wana wa Azgadi: 1, 222.
13 Υιοί Αδωνικάμ, εξακόσιοι εξήκοντα εξ.
Wana wa Adonikamu: 666.
14 Υιοί Βιγουαί, δισχίλιοι πεντήκοντα εξ.
Wana wa Bigwai: 2, 056.
15 Υιοί Αδίν, τετρακόσιοι πεντήκοντα τέσσαρες.
Wana wa Adini: 454.
16 Υιοί Ατήρ εκ του Εζεκίου, ενενήκοντα οκτώ.
Wana wa Ateri kupitia Hezekiah: tisini na nane.
17 Υιοί Βησαί, τριακόσιοι εικοσιτρείς.
Wana wa Besai: 323.
18 Υιοί Ιωρά, εκατόν δώδεκα.
Wana wa Harifu: 112.
19 Υιοί Ασούμ, διακόσιοι εικοσιτρείς.
Wanaume wa Hashimu: 223.
20 Υιοί Γιββάρ, ενενήκοντα πέντε.
Wanaume wa Gibeoni: Tisini na tano.
21 Υιοί Βηθλεέμ, εκατόν εικοσιτρείς.
Wanaume wa Bethlehemu: 123.
22 Άνδρες Νετωφά, πεντήκοντα εξ.
Wanaume wa Netofa: Hamsini na sita.
23 Άνδρες Αναθώθ, εκατόν εικοσιοκτώ.
Wanaume wa Anathothi: 128.
24 Υιοί Αζμαβέθ, τεσσαράκοντα δύο.
Wanaume wa Beth-Azmawethi: Arobaini na mbili.
25 Υιοί Κιριάθ-αρείμ, Χεφειρά και Βηρώθ, επτακόσιοι τεσσαράκοντα τρεις.
Wanaume wa Kiriath-Yearimu, na Kefira, na Beerothi: Mia saba arobaini na tatu.
26 Υιοί Ραμά και Γαβαά, εξακόσιοι είκοσι και εις.
Wanaume wa Rama na Geba: 621.
27 Άνδρες Μιχμάς, εκατόν εικοσιδύο.
Wanaume wa Mikmashi: 122.
28 Άνδρες Βαιθήλ και Γαί, διακόσιοι εικοσιτρείς.
Wanaume wa Betheli, na Ai: 223.
29 Υιοί Νεβώ, πεντήκοντα δύο.
Wanaume wa Nebo: Hamsini na mbili.
30 Υιοί Μαγβίς, εκατόν πεντήκοντα εξ.
Wanaume wa Magbishi: 156.
31 Υιοί του άλλου Ελάμ, χίλιοι διακόσιοι πεντήκοντα τέσσαρες.
Wanaume wengine wa Elamu: 1, 254.
32 Υιοί Χαρήμ, τριακόσιοι είκοσι.
nne. Wanaume wa Harimu: 320.
33 Υιοί Λωδ, Αδίδ, και Ωνώ, επτακόσιοι εικοσιπέντε.
Wanaume wa Lodi, na Hadidi, na Ono: 725.
34 Υιοί Ιεριχώ, τριακόσιοι τεσσαράκοντα πέντε.
Wanaume wa Yeriko: 345.
35 Υιοί Σεναά, τρισχίλιοι και εξακόσιοι τριάκοντα.
Wanaume wa Senaa: 3, 630.
36 Οι ιερείς· υιοί Ιεδαΐα, εκ του οίκου Ιησού, εννεακόσιοι εβδομήκοντα τρεις.
Wana wa Yedaya kuhani wa nyumba ya Yoshua: 973.
37 Υιοί Ιμμήρ, χίλιοι πεντήκοντα δύο.
Wana wa Imeri: 1, 052.
38 Υιοί Πασχώρ, χίλιοι διακόσιοι τεσσαράκοντα επτά.
Wana wa Pashuri: 1, 247.
39 Υιοί Χαρήμ, χίλιοι δεκαεπτά.
Wana wa Harimu: 1, 017.
40 Οι Λευΐται· υιοί Ιησού, και Καδμιήλ, εκ των υιών Ωδουΐα, εβδομήκοντα τέσσαρες.
Walawi: Wana wa Yeshua, na Kadmieli, wana wa Hodavia: Sabini na
41 Οι ψαλτωδοί· υιοί Ασάφ, εκατόν εικοσιοκτώ.
nne. Waimbaji hekaluni wana wa Asafu: 128.
42 Οι υιοί των πυλωρών· υιοί Σαλλούμ, υιοί Ατήρ, υιοί Ταλμών, υιοί Ακκούβ, υιοί Ατιτά, υιοί Σωβαΐ· πάντες εκατόν τριάκοντα εννέα.
Walinzi: wana wa Shalumu, Ateri na, Talmoni, Akubu, Hatita na Shobai: 139 jumla.
43 Οι Νεθινείμ· υιοί Σιχά, υιοί Ασουφά, υιοί Ταββαώθ,
Wale walichaguliwa kuhudumu ndani ya Hekalu: wana wa Siha, Hasufa, Tabaothi:
44 υιοί Κηρώς, υιοί Σιαά, υιοί Φαδών,
Keros, Siaha, Padoni.
45 υιοί Λεβανά, υιοί Αγαβά, υιοί Ακκούβ,
Lebana, Hagaba, Akubu,
46 υιοί Αγάβ, υιοί Σαλμαί, υιοί Ανάν,
Hagabu, Salmai, Hanani
47 υιοί Γιδδήλ, υιοί Γαάρ, υιοί Ρεαΐα,
Wana wa Gideli, Gahari, Reaya,
48 υιοί Ρεσίν, υιοί Νεκωδά, υιοί Γαζάμ,
Resini, Nekoda, Gazamu,
49 υιοί Ουζά, υιοί Φασέα, υιοί Βησαί,
Uza, Pasea, Besai,
50 υιοί Ασενά, υιοί Μεουνείμ, υιοί Νεφουσείμ,
Asna, Meunimu, Nefusimu:
51 υιοί Βακβούκ, υιοί Ακουφά, υιοί Αρούρ,
Wana wa Bakbuki, Hakufa, Harhuri:
52 υιοί Βασλούθ, υιοί Μεϊδά, υιοί Αρσά,
Basluthi, Mehida, Barsha:
53 υιοί Βαρκώς, υιοί Σισάρα, υιοί Θαμά,
Barkosi, Sisera, Tema:
54 υιοί Νεσιά, υιοί Ατιφά.
Nesia, Tefa
55 Οι υιοί των δούλων του Σολομώντος· υιοί Σωταΐ, υιοί Σωφερέθ, υιοί Φερουδά,
Wana wa watumishi wa Selemani: Wana wa Sotai, Soferethi, Peruda,
56 υιοί Ιααλά, υιοί Δαρκών, υιοί Γιδδήλ,
Yaala, Darkoni, Gideli,
57 υιοί Σεφατία, υιοί Αττίλ, υιοί Φοχερέθ από Σεβαΐμ, υιοί Αμί.
Shefatia, Hatili, Pokereth-Sebaimu, Amoni,
58 Πάντες οι Νεθινείμ, και οι υιοί των δούλων του Σολομώντος, ήσαν τριακόσιοι ενενήκοντα δύο.
Walikuwa jumla ya watumishi mia tatu tisini na mbili waliochaguliwa kutumika katika Hekalu pamoja na wana wa watumishi wa Selemani.
59 Ούτοι δε ήσαν οι αναβάντες από Θελ-μελάχ, Θελ-αρησά, Χερούβ, Αδδάν και Ιμμήρ· δεν ηδύναντο όμως να δείξωσι τον οίκον της πατριάς αυτών και το σπέρμα αυτών, αν ήσαν εκ του Ισραήλ·
Wale ambao walitoka Tel-mela, Tel-harsha, Kerubu, Adani, na Imeri, Lakini hawakuweza kuthibitisha kizazi chao kilitoka Israeli-
60 Υιοί Δαλαΐα, υιοί Τωβία, υιοί Νεκωδά, εξακόσιοι πεντήκοντα δύο·
pamoja na mia sita hamsini na mbili wana wa Delaya, Tobia na Nekoda.
61 και εκ των υιών των ιερέων· υιοί Αβαΐα, υιοί Ακκώς, υιοί Βαρζελλαΐ, όστις έλαβε γυναίκα εκ των θυγατέρων Βαρζελλαΐ του Γαλααδίτου και ωνομάσθη κατά το όνομα αυτών.
Vilevile, kutoka kwa wana wa kuhani: Wana wa Habaya, Hakosi, Barzilai (ambaye alipata mke kutoka kwa binti ya Barzilai, Mgileadi na akaitwa kwa jina lao)
62 Ούτοι εζήτησαν την καταγραφήν αυτών μεταξύ των απαριθμηθέντων κατά γενεαλογίαν, και δεν ευρέθησαν· όθεν εξεβλήθησαν από της ιερατείας.
Walitafuta kumbukumbu ya kizazi chao, lakini haikupatikana, hivyo wakaondolewa kwenye ukuhani kama wasiosafi.
63 Και είπε προς αυτούς ο Θιρσαθά να μη φάγωσιν από των αγιωτάτων πραγμάτων, εωσού αναστηθή ιερεύς μετά Ουρίμ και Θουμμίμ.
Hivyo kiongozi akawakataza wasile kitu chochote kitakatifu kilichotakaswa mpaka kuhani mwenye Urimu na Thumimu athibitishe.
64 Πάσα η σύναξις ομού ήσαν τεσσαράκοντα δύο χιλιάδες τριακόσιοι εξήκοντα,
Jumla ya kundi 42, 360,
65 εκτός των δούλων αυτών και των θεραπαινίδων αυτών, οίτινες ήσαν επτακισχίλιοι τριακόσιοι τριάκοντα επτά· και πλην τούτων, διακόσιοι ψαλτωδοί και ψάλτριαι.
ukiondoa watumishi na wasaidizi (wao walikuwa 7, 337) waimbaji Hekaluni wanaume na wanawake (mia mbili)
66 Οι ίπποι αυτών επτακόσιοι τριάκοντα έξ· αι ημίονοι αυτών, διακόσιαι τεσσαράκοντα πέντε·
Farasi wao: 736, Nyumbu wao: 245.
67 αι κάμηλοι αυτών, τετρακόσιαι τριάκοντα πέντε· αι όνοι, εξακισχίλιαι επτακόσιαι είκοσι.
Ngamia wao: 435. Punda wao: 6, 720.
68 Και τινές εκ των αρχηγών των πατριών, ότε ήλθον εις τον οίκον του Κυρίου τον εν Ιερουσαλήμ, προσέφεραν αυτοπροαιρέτως διά τον οίκον του Θεού, να ανεγείρωσιν αυτόν εν τω τόπω αυτού·
Walipokwenda kwenye nyumba ya Yahwe Yerusalem, wakuu wa mababa walijitoa kwa hiari kujenga nyumba.
69 έδωκαν κατά την δύναμιν αυτών εις το θησαυροφυλάκιον του έργου εξ μυριάδας και χιλίας δραχμάς χρυσίου και πέντε χιλιάδας μνας αργυρίου και εκατόν ιερατικούς χιτώνας.
Walitoa kadiri ya uwezo wao katika kufadhili kazi: Dhahabu za darkoni sitini na moja elfu, mane za fedha elfi tano na mavazi mia moja ya makuhani.
70 Ούτως οι ιερείς και οι Λευΐται και μέρος εκ του λαού και οι ψαλτωδοί και οι πυλωροί και οι Νεθινείμ κατώκησαν εν ταις πόλεσιν αυτών, και πας ο Ισραήλ εν ταις πόλεσιν αυτού.
Basi makuhani na walawi, watu, waimbaji hekaluni, na walinzi wa getini, na wale waliochaguliwa kutumika katika Hekalu walikaa katika miji yao. Watu wote katika Israel walikuwa katika miji yao.