< Ἔσδρας Αʹ 2 >
1 Ούτοι δε είναι οι άνθρωποι της επαρχίας οι αναβάντες εκ της αιχμαλωσίας, εκ των μετοικισθέντων, τους οποίους Ναβουχοδονόσορ ο βασιλεύς της Βαβυλώνος μετώκισεν εις Βαβυλώνα, και επιστρέψαντες εις Ιερουσαλήμ και εις την Ιουδαίαν, έκαστος εις την πόλιν αυτού·
Ugbu a, ndị a bụ ndị obodo niile a na-achị achị, bụ ndị sitere na ndọta nʼagha nke Nebukadneza, eze Babilọn, onye dọtara ha nʼagha buru ha laa Babilọn. Ha lọghachitere na Jerusalem nakwa Juda, onye ọbụla nʼobodo nke ha.
2 οίτινες ήλθον μετά Ζοροβάβελ, Ιησού, Νεεμία, Σεραΐα, Ρεελαΐα, Μαροδοχαίου, Βιλσάν, Μισπάρ, Βιγουαί, Ρεούμ, Βαανά. Αριθμός των ανδρών του λαού του Ισραήλ·
Ndịisi ha na Zerubabel soo, bụ Jeshua, Nehemaya, Seraya, Reelaya, Mọdekai, Bilshan, Mispa, Bigvai, Rehum na Baana. Ihe ndepụta ọnụọgụgụ ndị ikom Izrel bụ nke a:
3 Υιοί Φαρώς, δισχίλιοι εκατόν εβδομήκοντα δύο.
Ndị agbụrụ Parosh, puku abụọ, otu narị na iri asaa na abụọ.
4 Υιοί Σεφατία, τριακόσιοι εβδομήκοντα δύο.
Ụmụ Shefataya, narị atọ na iri asaa na abụọ.
5 Υιοί Αράχ, επτακόσιοι εβδομήκοντα πέντε.
Ụmụ Ara, narị asaa na iri asaa na ise.
6 Υιοί Φαάθ-μωάβ, εκ των υιών Ιησού και Ιωάβ, δισχίλιοι οκτακόσιοι δώδεκα.
Ụmụ Pahat-Moab (site nʼụmụ Jeshua na Joab), dị puku abụọ na narị asatọ na iri na abụọ.
7 Υιοί Ελάμ, χίλιοι διακόσιοι πεντήκοντα τέσσαρες.
Ụmụ Elam, otu puku na narị abụọ na iri ise na anọ.
8 Υιοί Ζατθού, εννεακόσιοι τεσσαράκοντα πέντε.
Ụmụ Zatu, narị itoolu na iri anọ na ise.
9 Υιοί Ζακχαί, επτακόσιοι εξήκοντα.
Ụmụ Zakai, narị asaa na iri isii.
10 Υιοί Βανί, εξακόσιοι τεσσαράκοντα δύο.
Ụmụ Bani, narị isii na iri anọ na abụọ.
11 Υιοί Βηβαΐ, εξακόσιοι εικοσιτρείς.
Ụmụ Bebai, narị isii na iri abụọ na atọ.
12 Υιοί Αζγάδ, χίλιοι διακόσιοι εικοσιδύο.
Ụmụ Azgad, otu puku na narị abụọ na iri abụọ na abụọ.
13 Υιοί Αδωνικάμ, εξακόσιοι εξήκοντα εξ.
Ụmụ Adonikam, narị isii na iri isii na isii.
14 Υιοί Βιγουαί, δισχίλιοι πεντήκοντα εξ.
Ụmụ Bigvai, puku abụọ na iri ise na isii.
15 Υιοί Αδίν, τετρακόσιοι πεντήκοντα τέσσαρες.
Ụmụ Adin, narị anọ na iri ise na anọ.
16 Υιοί Ατήρ εκ του Εζεκίου, ενενήκοντα οκτώ.
Ụmụ Atea, site na Hezekaya, iri itoolu na asatọ.
17 Υιοί Βησαί, τριακόσιοι εικοσιτρείς.
Ụmụ Bezai, narị atọ na iri abụọ na atọ.
18 Υιοί Ιωρά, εκατόν δώδεκα.
Ụmụ Jora, otu narị na iri na abụọ.
19 Υιοί Ασούμ, διακόσιοι εικοσιτρείς.
Ụmụ Hashum, narị abụọ na iri abụọ na atọ.
20 Υιοί Γιββάρ, ενενήκοντα πέντε.
Ụmụ Giba, iri itoolu na ise.
21 Υιοί Βηθλεέμ, εκατόν εικοσιτρείς.
Ndị ikom Betlehem, otu narị na iri abụọ na atọ.
22 Άνδρες Νετωφά, πεντήκοντα εξ.
Ndị ikom Netofa, iri ise na isii.
23 Άνδρες Αναθώθ, εκατόν εικοσιοκτώ.
Ndị ikom Anatot, otu narị na iri abụọ na asatọ.
24 Υιοί Αζμαβέθ, τεσσαράκοντα δύο.
Ndị ikom Azmavet, iri anọ na abụọ.
25 Υιοί Κιριάθ-αρείμ, Χεφειρά και Βηρώθ, επτακόσιοι τεσσαράκοντα τρεις.
Ndị ikom Kiriat Jearim, Kefira na Beerọt, narị asaa na iri anọ na atọ.
26 Υιοί Ραμά και Γαβαά, εξακόσιοι είκοσι και εις.
Ndị ikom Rema na Geba, narị isii na iri abụọ na otu.
27 Άνδρες Μιχμάς, εκατόν εικοσιδύο.
Ndị ikom Mikmash, otu narị na iri abụọ na abụọ.
28 Άνδρες Βαιθήλ και Γαί, διακόσιοι εικοσιτρείς.
Ndị ikom Betel na Ai, narị abụọ na iri abụọ na atọ.
29 Υιοί Νεβώ, πεντήκοντα δύο.
Ndị ikom Nebo, iri ise na abụọ.
30 Υιοί Μαγβίς, εκατόν πεντήκοντα εξ.
Ndị ikom Magbish, otu narị na iri ise na isii.
31 Υιοί του άλλου Ελάμ, χίλιοι διακόσιοι πεντήκοντα τέσσαρες.
Ụmụ Elam nke ọzọ, otu puku, narị abụọ na iri ise na anọ.
32 Υιοί Χαρήμ, τριακόσιοι είκοσι.
Ụmụ Harim, narị atọ na iri abụọ.
33 Υιοί Λωδ, Αδίδ, και Ωνώ, επτακόσιοι εικοσιπέντε.
Ụmụ Lod, Hadid na Ono, narị asaa na iri abụọ na ise.
34 Υιοί Ιεριχώ, τριακόσιοι τεσσαράκοντα πέντε.
Ụmụ Jeriko, narị atọ na iri anọ na ise.
35 Υιοί Σεναά, τρισχίλιοι και εξακόσιοι τριάκοντα.
Ụmụ Senaa, puku atọ, narị isii na iri atọ.
36 Οι ιερείς· υιοί Ιεδαΐα, εκ του οίκου Ιησού, εννεακόσιοι εβδομήκοντα τρεις.
Ndị nchụaja: ndị agbụrụ Jedaya (site nʼezinaụlọ Jeshua), narị itoolu na iri asaa na atọ
37 Υιοί Ιμμήρ, χίλιοι πεντήκοντα δύο.
ndị Imea, otu puku na iri ise na abụọ
38 Υιοί Πασχώρ, χίλιοι διακόσιοι τεσσαράκοντα επτά.
ndị Pashua, otu puku na narị abụọ na iri anọ na asaa
39 Υιοί Χαρήμ, χίλιοι δεκαεπτά.
ndị Harim, otu puku, otu narị na asaa.
40 Οι Λευΐται· υιοί Ιησού, και Καδμιήλ, εκ των υιών Ωδουΐα, εβδομήκοντα τέσσαρες.
Ndị Livayị: Ndị agbụrụ Jeshua na Kadmiel (nke ụmụ Hodavaya), iri asaa na anọ.
41 Οι ψαλτωδοί· υιοί Ασάφ, εκατόν εικοσιοκτώ.
Ndị ọbụ abụ: Ndị agbụrụ Asaf, otu narị, na iri abụọ na asatọ.
42 Οι υιοί των πυλωρών· υιοί Σαλλούμ, υιοί Ατήρ, υιοί Ταλμών, υιοί Ακκούβ, υιοί Ατιτά, υιοί Σωβαΐ· πάντες εκατόν τριάκοντα εννέα.
Ndị nche ọnụ ụzọ ụlọnsọ ukwu: Ndị agbụrụ Shalum, Atea, Talmon, Akub, Hatita na Shobai. Ha dị otu narị, na iri atọ na itoolu.
43 Οι Νεθινείμ· υιοί Σιχά, υιοί Ασουφά, υιοί Ταββαώθ,
Ndị na-eje ozi nʼụlọnsọ: Ndị agbụrụ Ziha, Hasufa na ndị Tabaot,
44 υιοί Κηρώς, υιοί Σιαά, υιοί Φαδών,
Keros, Siaha, Padon,
45 υιοί Λεβανά, υιοί Αγαβά, υιοί Ακκούβ,
Lebana, Hagaba, Akub,
46 υιοί Αγάβ, υιοί Σαλμαί, υιοί Ανάν,
Hagab, Shalmai, Hanan,
47 υιοί Γιδδήλ, υιοί Γαάρ, υιοί Ρεαΐα,
Gidel, Gaha, Reaya,
48 υιοί Ρεσίν, υιοί Νεκωδά, υιοί Γαζάμ,
Rezin, Nekoda, Gazam,
49 υιοί Ουζά, υιοί Φασέα, υιοί Βησαί,
Ụza, Pasea Besai,
50 υιοί Ασενά, υιοί Μεουνείμ, υιοί Νεφουσείμ,
Asna, Meunim, Nefusim,
51 υιοί Βακβούκ, υιοί Ακουφά, υιοί Αρούρ,
Bakbuk, Hakufa, Hahua,
52 υιοί Βασλούθ, υιοί Μεϊδά, υιοί Αρσά,
Bazlut, Mehida, Hasha,
53 υιοί Βαρκώς, υιοί Σισάρα, υιοί Θαμά,
Bakos, Sisera, Tema,
54 υιοί Νεσιά, υιοί Ατιφά.
Nezaya na Hatifa.
55 Οι υιοί των δούλων του Σολομώντος· υιοί Σωταΐ, υιοί Σωφερέθ, υιοί Φερουδά,
Agbụrụ ndị na-ejere eze Solomọn ozi, ya bụ ndị agbụrụ Sotai, Hasoferet, Peruda,
56 υιοί Ιααλά, υιοί Δαρκών, υιοί Γιδδήλ,
Jaala, Dakon, Gidel
57 υιοί Σεφατία, υιοί Αττίλ, υιοί Φοχερέθ από Σεβαΐμ, υιοί Αμί.
Shefataya, Hatil, na Pokeret-Hazebaim na Ami.
58 Πάντες οι Νεθινείμ, και οι υιοί των δούλων του Σολομώντος, ήσαν τριακόσιοι ενενήκοντα δύο.
Ndị na-eje ozi nʼụlọnsọ, na ụmụ ndị na-ejere eze Solomọn ozi, dị narị atọ na iri itoolu na abụọ.
59 Ούτοι δε ήσαν οι αναβάντες από Θελ-μελάχ, Θελ-αρησά, Χερούβ, Αδδάν και Ιμμήρ· δεν ηδύναντο όμως να δείξωσι τον οίκον της πατριάς αυτών και το σπέρμα αυτών, αν ήσαν εκ του Ισραήλ·
Ndị a bụ ndị ọzọ sitere nʼobodo Tel Mela, Tel Hasha, Kerub, Adọn na Imea, nke dị nʼala Peshịa lọta. Ma ha enweghị ike igosi ezinaụlọ ebe agbụrụ ha si nʼIzrel.
60 Υιοί Δαλαΐα, υιοί Τωβία, υιοί Νεκωδά, εξακόσιοι πεντήκοντα δύο·
Ndị agbụrụ Delaya, Tobaya na Nekoda, narị isii na iri ise na abụọ.
61 και εκ των υιών των ιερέων· υιοί Αβαΐα, υιοί Ακκώς, υιοί Βαρζελλαΐ, όστις έλαβε γυναίκα εκ των θυγατέρων Βαρζελλαΐ του Γαλααδίτου και ωνομάσθη κατά το όνομα αυτών.
Sitekwa nʼetiti ndị nchụaja: Ndị agbụrụ Hobaya, Hakoz na Bazilai, nwoke lụrụ ada Bazilai onye Gilead, a kpọọ ya aha nʼaha ha.
62 Ούτοι εζήτησαν την καταγραφήν αυτών μεταξύ των απαριθμηθέντων κατά γενεαλογίαν, και δεν ευρέθησαν· όθεν εξεβλήθησαν από της ιερατείας.
Ndị a chọrọ ebe e depụtara usoro ọmụmụ ha nʼakwụkwọ, ma ha achọtaghị ha, nʼihi ya, e wepụrụ ha nʼọrụ nchụaja dịka ndị na-adịghị ọcha.
63 Και είπε προς αυτούς ο Θιρσαθά να μη φάγωσιν από των αγιωτάτων πραγμάτων, εωσού αναστηθή ιερεύς μετά Ουρίμ και Θουμμίμ.
Onyeisi ọchịchị nyere iwu ka ha ghara iri ihe dịkarịsịrị nsọ tutu ruo mgbe e nwere onye nchụaja na-eji Urim na Tumim ajụta ase.
64 Πάσα η σύναξις ομού ήσαν τεσσαράκοντα δύο χιλιάδες τριακόσιοι εξήκοντα,
Nkpọkọta ọnụọgụgụ ndị niile lọtara dị iri puku anọ na abụọ, na narị atọ, na iri isii,
65 εκτός των δούλων αυτών και των θεραπαινίδων αυτών, οίτινες ήσαν επτακισχίλιοι τριακόσιοι τριάκοντα επτά· και πλην τούτων, διακόσιοι ψαλτωδοί και ψάλτριαι.
nke a agụnyeghị ndị ohu ndị ikom na ndị inyom dị puku asaa na narị atọ na iri atọ na asaa, ndị ikom na ndị inyom, ndị ọbụ abụ dị narị abụọ.
66 Οι ίπποι αυτών επτακόσιοι τριάκοντα έξ· αι ημίονοι αυτών, διακόσιαι τεσσαράκοντα πέντε·
Ịnyịnya dị narị asaa na iri atọ na isii, ebe ịnyịnya muul dị narị abụọ na iri anọ na ise.
67 αι κάμηλοι αυτών, τετρακόσιαι τριάκοντα πέντε· αι όνοι, εξακισχίλιαι επτακόσιαι είκοσι.
Ịnyịnya kamel ha dị narị anọ na iri atọ na ise, ebe ịnyịnya ibu dị puku isii, na narị asaa, na iri abụọ.
68 Και τινές εκ των αρχηγών των πατριών, ότε ήλθον εις τον οίκον του Κυρίου τον εν Ιερουσαλήμ, προσέφεραν αυτοπροαιρέτως διά τον οίκον του Θεού, να ανεγείρωσιν αυτόν εν τω τόπω αυτού·
Mgbe ha bịarutere nʼụlọ Onyenwe anyị dị na Jerusalem, ụfọdụ nʼime ndịisi ezinaụlọ nyere onyinye afọ ofufu maka i ji rụzie ụlọ Chineke ka o guzo nʼọnọdụ ya.
69 έδωκαν κατά την δύναμιν αυτών εις το θησαυροφυλάκιον του έργου εξ μυριάδας και χιλίας δραχμάς χρυσίου και πέντε χιλιάδας μνας αργυρίου και εκατόν ιερατικούς χιτώνας.
Onye ọbụla nʼime ha webatara nʼụlọakụ ihe o nwere ike inye nʼihi ọrụ a. Ha nyere darik ọlaedo dị puku iri isii na otu, maịna ọlaọcha dị puku ise na onyinye uwe ndị nchụaja, otu narị.
70 Ούτως οι ιερείς και οι Λευΐται και μέρος εκ του λαού και οι ψαλτωδοί και οι πυλωροί και οι Νεθινείμ κατώκησαν εν ταις πόλεσιν αυτών, και πας ο Ισραήλ εν ταις πόλεσιν αυτού.
Ndị nchụaja, ndị Livayị, ndị ọbụ abụ, ndị na-eche ọnụ ụzọ ama, na ndị na-eje ozi nʼụlọnsọ, tinyere ụfọdụ ndị mmadụ ọzọkwa, ha na ndị Izrel niile fọdụrụ gara biri nʼobodo nke aka ha.